SOCIETY    TRADITIONS    ECONOMY    CHURCHES    COOKING DS STYLE!

A Remembrance of the Past; Building for the Future." ~ Eve Eckert Koehler



Remembering Our Danube Swabian Ancestors
     
 
 


Mein Heimatland

by Jung, Peter

Das Land, wo meine Wiege stand,
Wo Wohl und Weh mein Herz empfand,
Der junge Tag mir zugelacht,
Als ich in Mutters Arm erwacht,
Der Wachtel Schlag, der Lerche Sang
Mir in die zarte Seele klang
Und all der Fluren holdes Grün
Als eine Zauberwelt erschien:

Das Land, das ist das schönste Land!
O Heimatland! Banaterland!
Gott segne dich, der segnen kann,
Er segne Kind und Weib und Mann!

Und ist die Welt voll heitrem Glück:
Mich zieht es stets zu dir zurück;
Ich mag in dir, mag ferne sein,
Mit Lieb`und Sehnsucht denk` ich dein;
Ich steh zu dir in Freud und Leid,
Mein ganzes Sein ist dir geweiht,
Und sterb ich einst nach diesem Los,
Sei du mein zweiter Mutterschoß!

O Land, du allerschönstes Land!
Mein Heimatland! Banaterland!
Auf Erden ist kein Land dir gleich,
Als wärst du selbst das Himmelreich!

 

My Homeland

translated by Nick Tullius

The land where once my cradle stood, Where joy and pain first filled my heart

Where the young day first smiled at me,

When I woke up in mother's arms,

The quail’s bold sound, the lark’s sweet song

First filled my delicate young soul

And all the meadows' tender green

As a magical world appeared:

 
That land, it is most beautiful!
O homeland! Land of the Banat!
God bless you as only He can,

Bless every child, woman and man!

 
And in the world of cheerful luck:

I’m always drawn back home to you;

I may be home, I may be far,

My love and longing are with you;

I stand with you in joy and pain,

My being dedicate to you

And once I die after this fate,

You’ll be my motherly embrace!


O country, you most beautiful!
My homeland! Land of the Banat!
No place on earth can equal you,

Heavenly kingdom on this earth!

 

 

 

 

Turn your volume up to hear:
“Mein Heimatland, Banaterland”
Originally a poem written by Peter Jung was set to music by Josef Linster and Wilhelm Ferch. The Franz-Schubert Chor sang and recorded the song live during a public concert on
 Dec 16, 1983 in Temeswar, conducted by Franz Metz.  
We can enjoy listening to this beautiful homeland song thanks to Nick Tullius, who contributed the audio, Jung's poem and English translation. 
Ironically the sheet music is in a Banater music book I have; -it just all seemed to mesh together. Enjoy! - Jody McKim Pharr. Published at DVHH.org, 6 Jul 2012.

 
 

 

[Published at DVHH.org by Jody McKim Pharr]

Heritage » Society

 


Last Updated: 08 Aug 2020

DVHH.org ©2003 Donauschwaben Villages Helping Hands, a Nonprofit Corporation.
Webmaster: Jody McKim Pharr
Keeping the Danube Swabian legacy alive!