Alexanderhausen
Banat | Village Coordinator: Nick Tullius

HOME | HISTORY | MEMORIES | LITERATURE | RESEARCH | PHOTOS | LINKS
     

Schwowische Dialect of Alexanderhausen Article by Nick Tullius

Soldategräwer an der Hanfkaul
(Mei Mottersproch, Banater Post 20. Jan. 2008)  

Wann mer der Uiheler Stroß noh gang is, vun der Miehl aus, dann war links de Uiheler Kerchhoff, dann die Iwerfuhr iwer die Bahnstreck, dann rechts de Kuhbrunne mit seim lange Troch, un dann ’s Uiheler Kreiz, wu die Hutwed am End war un ’s Feld angfang hat. A tiefe Entwässerungsgrawe is vun dort bis zu der Hanfkaul gelaaf, un vun dort weiter bis zu der Bahnsbruck. De Grawe un die eeni Seit vun der Hanfkaul war also die Grenz zwische der Hutwed un em Feld.

Gleich im Herbscht vun 1944, wie mer vun unser Flucht uf Bugarisch zuruckkumm sinn, hat mer gheert, dass bei der Hanfkaul drei tote deitsche Soldate geleh hann. Des hat uns Buwe neigierich gemacht, un so sinn mer also hingang, for uns an der Hanfkaul mol umzuschaue. Mir hann uff der Seit geger Uihel zwaa riesich große Haufe vun verschossene deitsche Patrone gfunn, awer vun Tote war nicks zu gsiehn.

Am nächschte Tach sinn mer zu der Bahnsbruck gang, un do ware in dem Dreieck, wu die Bahnstreck un der Entwässerungsgrawe zammkumme, drei frische Gräwer uf der Hutwed, scheen hergericht mit Feldblume. Mir hann ganz still bei dene Gräwer gstann, weil mer jo gwisst hann, dass die drei deitsche Soldate dort begrawe ware.

Des ware die enziche deitsche Gfallene, wu in unsrem Dorf geblieb sinn. Un weil die Deitsche ihre Gfallene sunscht immer mitghol hann, dass se ne hinner der Front a militärisches Begräbnis mache kenne, hann die drei wahrscheinlich mit ihrem Maschinegwehr de Rickzug decke misse, wie die Russe wider angegriff hann, un die Deitsche sich geger Uihel un Bugarisch zuruckgezoo hann.

Noch Johre dernoh ware die Gräwer am Heldetach immer frisch hergericht un mit Blume bedeckt. Mir hann nie gewisst, wer sich um die Gräwer gekimmert hat – des hätt in dere Zeit jo aach gfährlich sinn kenne. Mer hatt awer später gheert, dass de Uhremacher J., der dort geger die Hutwed zu gewohnt hat, die Papiere vun de tote Soldate ufbewahrt hat, un dass er ihre Angheeriche verständicht hat.

Es wär jo scheen zu wisse, dass aach heit sich noch jemand an die Gräwer erinnert. Wann schun kenner vun de heitziche Dorfleit, dann vielleicht wenichschtens die Angheeriche vun de Soldate, in Deitschland? 

 

Soldiers‘ Graves by the Hemp Pond
(Published in Banater Post 20. Jan. 2008)
Translated by Nick Tullius 

If you followed the road toward Uihel, after the mill you passed the cemetery to the left, then the crossing over the railway line, you saw on the right the cow-well with its long trough, and then reached the so-called "Uiheler cross", where the pasture ended and the fields began. A deep drainage ditch ran from the cross to the hemp-pond, and from there on to the railroad bridge. The boundary between the pasture and the field was formed by the trench and one shore of the hemp-pond.

In the autumn of 1944, as we returned from our brief refuge to Bogarosch, we heard rumours that three dead German soldiers were found near the hemp-pond. This made us young boys curious, and so we went to the hemp-pond to check it out. On the shore toward Uihel of the hemp-pond we found two huge piles of used German cartridges, but no dead bodies

The next day we went to the railroad bridge, and there in the triangle where the railway tracks and the drainage ditch come together, we found three fresh graves on the pasture, beautifully arranged and covered with wild flowers. We stood quietly for quite a while in front of the tombs, because we knew that the three German soldiers were buried there.

These were the only German fallen, have remained in our village. And because the Germans always have taken with their fallen, so they could get a military burial behind the front, we concluded that the three soldiers with their machine gun were ordered to cover the retreat, when the Russians attacked again and the Germans pulled back toward Uihel and Bogarosch.

For years afterwards, the tombs were always freshly prepared and covered with flowers the Remembrance Day. No one knew who took care of the graves – it could have been dangerous at that time. We heard later that the watchmaker J. who lived near the pasture, had kept the papers of the fallen soldiers, and that he also contacted their relatives.

It was sure nice to know that someone still remembers the graves, if none of the today's villagers, then maybe the relatives of soldiers in Germany?

***


The Banat | Danube Swabian History | Nick Tullius Files | Join the DVHH Mail List

© 2005 Nick Tullius, unless otherwise noted - Report broken links

Last updated: 26 Aug 2020