While the
children looked on, the wheat was moistened and
they were told that when the wheat had grown to
the heights of the glass it would be Christmas.
Bursting with anticipation, the children kept a
close watch on the wheat, and their joy knew no
bounds when the first sign of growth appeared.
From then on it was checked daily, even hourly
and its progress was eagerly reported to the
parents. In a warn room with adequate moisture
the sprouts shot up quickly, but for the
youngsters never quick enough.
December 6th
was Nikolaus Day, that’s when the children
received presents from “-” so named because
Nikolaus wore a green fur coat Pelznickel
dialect German for Nikolaus). We don’t hear
much about him anymore, but he is still with
us. About a century ago he served as the model
for the German-American cartoon** Thomas Nast
who created the Santa Claus we know so well. In
the metamorphosis Old Nick underwent quite a
change. The Pelznickel came from somewhere in
the “East,” Santa Claus, as every child knows,
come from the North Pole. The Pelznickel was
tall, thin and had a stern countenance, unlike
his counterpart who is short, fat and jolly.
The Pelznickel wore a fur hood, a green coat
trimmed with white fur and black boots which
could hardly be seen because of his long coat
and black boots which could hardly be seen
because of his long coat. Nast changed the
color of the coat to red, shortened is
considerably so that Santa’s pants and boots
could be seen and added a wide black belt. The
P had no means of transportation, so he came on
FOOT and used a long staff as a walking stick.
Since he had no one to help him, he had to carry
the heavy sack filled with toys for all the
world’s children on his back – and it would take
him all night to deliver them! No wonder he was
stooped over and always looked tired.
On the other
hand Santa Claus, as we all know, has many
helpers, scoots through the air in his sleigh
drawn my a team of flying reindeer and is always
jolly. Santa is the Spanish designation for a
female saint. Why Nast used it in conjunction
with the masculine Nikolaus is not known. But
we do know that Claus is the German short form
for Nikolaus. So like many other customs, Santa
Claus is yet another German contribution to
American Culture.
Anyway, in
Danube Swabian communities children placed their
shoes – they had to be polished – between the
outer and inner windows, beside the door or
somewhere in the house where they could easily
be found. To the children’s delight, in the
morning the shoes would be invariably be filled
with small toys, candles and other goodies. The
P**, God bless him, loved the children and never
let them down.
In the
ensuing days mothers were busy baking
gingerbread cakes and other things for the
upcoming holiday. The heady aroma emanating
from the kitchen just about drove the kids
crazy, but the gingerbread men could not be
touched till Christmas. Still, mothers always
had a few odd pieces left over, remnants from
the cookie cutter, which kids could nibble on.
Just when the
German custom of bringing evergreen trees into
the house and illuminating them with candles
began. Is lost in antiquity. We have
practiced it for a very long time and it is
deeply ingrained in our psyche. Our ancestors
brought the custom to the Danubian Lowlands when
hey settled the area, two or three centuries
ago. Since there were no coniferous trees in
the drained swampland - or any trees for that
matter – they fashioned artificial trees in
imitation of the evergreens they had known in
Germany. This helped keep alive a beloved
tradition.
The illuminated Christmas tree was first
introduced into Canada in 1781 by the
German Baroness Frederica von Riedesel
in Sorel, Quebec. She had followed her
husband Friedrich Adolphus von Riedesel
to North America, where he was a
commander of German troops fighting
under British colors. The governor's
mansion in which the tree was set up
still stands. A plaque in French,
English and German commemorates the
event. In Danube Swabian communities only a handful of people could afford a live Christmas tree. The majority made do with homemade ones, some of which had been in the family for years. The trunk of a sapling or an old broomstick often served as the stem. Branches were made of wire wrapped with green |
|
crepe paper. These were tipped with green colored
goose feathers, shaped to resemble the boughs of fir
trees. Some people used a type of thorn bush for a
tree. These were usually left in their natural
color and the long outer thorns were tipped with
walnuts. Decorations for both types of trees
consisted of homemade baubles, apples, nuts, tiny
toys, candy kisses, streamers and tinsel. As a
finishing touch, candles were clipped to outer
branches. The odor of pine was missing, so the
artificial tree was never called a “Tunnenbaum,” but
could rightfully be designed as a genuine
“Weihnachtsbaum."
On December 24th, Adam and Eve Day,
these were behind the scene activities children were
not supposed to see. So they were packed off to
Grandma’s, to an aunt or a neighbor’s for the day or
at least for the afternoon. During that time the
parents made the final preparations for the holiday,
the most important of which was the decoration of
the Christmas tree. This was always done behind
closed doors, for the Danube Swabians clung to
German tradition and no one was to see the tree till
Christmas Eve. The tree was customarily placed in
the Paradi-Stub a guest room that contained the best
furniture but was seldom used by the family itself.
Those who didn’t have such a room put a small tree
on a table in the living room.
At supper time the bowl of wheat, which was not
a mass of emerald green wheat sprouts, was placed in
the center of the table. The glass was removed and
a candle was put in its place. A bright red ribbon
was tied round the bowl and the candle was lit.
This marked the beginning of Christmas. The
children who had been seen the drab wheat being
placed in bowl weeks before, were amazed at the
thing of beauty it had become before their very
eyes. The wheat symbolized the renewal of life and
the candle hope for a bright future.
After supper one of the parents would quietly
leave the room to light the candles on the Christmas
tree. When all was ready the door was ceremoniously
opened and there, wonder of wonders, stood a
Christmas tree in all its glory. As the candles
cast dancing patterns of light and shadows on the
walls of the darkened room, youngsters stood in awe
at the sight of that wondrous spectacle. It wasn’t
there when they left the house earlier in the day.
Where had it come from? For Germans, a Christmas
tree illuminated by candles is the essence of
Christmas. Those who have seen one will never
forget its magic spell. As usual, everyone agreed
it was the most beautiful Christmas tree they had
ever seen.
Whether the tree was in the guest room or
living room the family, which more often than not
included the grandparents, sang those wonderful
carols which touch the German soul “O Tannenbaum…
Stille Nacht… Alle Jahre wieder… Ihr Kinderlein
kommet… Leise rieselt der Schnee… O du Selige.” And
other vocal treasures from the rich store of German
music.
Later, families sat quietly in the living
room, which in most houses also served as a
bedroom. Children were told to be on their best
behavior for on that very night the Christkindl
(little Christ child) would come to their house to
bring gifts for good little children, but none for
those who were not. Children sat on the “Ofenbank,”
the bench surrounding the unique heating unit, which
was a fixture of most Danube Swabian homes. At the
right moment the petroleum lamp was turned down. In
the semi-darkness the kids were quieter than they
had been all year. Their anticipation was mixed
with fear for they were well aware of their past
transgressions.
Unlike the Pelznickel, who was never seen, the
Christkindl came in the flesh, so to speak, to
reward children on the eve of his birthday. In some
communities a ladder was placed against the chapel
on the “Kalvarienberg” (there was a “Mount Calvary”
in every Catholic community). Why the Christkindl
needed the ladder to descend to earth from the roof
of the chapel after it had flown all the way from
heaven was never explained.
The children’s hearts beat faster when they
heard the tinkle of a bell outside. Was it the
Christkindl? A sudden loud knock on the door and a
falsetto voice calling out “Darf’s Christkindl a
rein?” (May the Christkindl come in too?) announced
its arrival. The implication in its voice was that
if the children had misbehaved the Christkindl would
not be invited to come in. At this point the mother
would always answer “Jo, Christkindl, come in we
would have well-behaved children.)
When the door was opened, there stood an
apparition dressed in a white sheet. In one hand it
held a white linen bundle and in the other a
flexible stick. Instead of the small child its name
implied, the Christkindl turned out to be a fully
grown person. Through a slit in the street, its eyes
looked suspiciously like those of a close neighbor.
Even its voice was not as feminine as it should have
been. It knew all about the children's pranks,
however the bad marks in school and the fact that
they had neglected to study their catechism. It also
knew many other things about them, things only their
parents could have known. It threatened the children
with sticks if they did not promise to reform and
even landed a few blows to make sure it was clearly
understood. With the Christkindl still brandishing
its stick, tremulous children's voices readily
promised to mend their ways. What else could they
do? Satisfied that a changed attitude was in the
offing, the Christkindl's demeanor became more
kindly, as one would expect of such an angelic
figure. It even wished everyone a Happy Christmas.
When about to leave, it turned in the doorway,
opened its bundle of goodies and rolled the contents
across the floor. What a treasure! Walnuts, apples,
hazelnuts, "Salonzucker," candy kisses, figs and
oranges. This was the payoff the children had been
waiting for and they lost no time in scrambling for
goodies the like of which they had not seen in a
long time. If there were more children in the house
than perhaps two, the one who grabbed too many
things would be rapped across the knuckles by the
Christkindl to teach him or her not to be greedy.
Even in the midst of plenty children had to learn to
take only their fair share of the bounty.
|
Christmas fairs are an old German
tradition dating back to the 13th
century. The one at Nurnberg is perhaps
the most famous. During advent booths
are set up in a market square where
Christmas trees, candles, decorations,
toys and handicrafts are for sale. The
smell of fir resin, roasted almonds etc.
and lots of good cheer - make a visit to
such a Christmas fair, an unforgettable
experience. In the late twenties and early thirties oranges
were not an everyday item in Danube Swabian
households. They came from groves established by
German settlers in Palestine. Since this was also the Christkindl birthplace, they were regarded as
something special. |
|
The rest of the evening was devoted to telling
stories, reciting poetry or playing board games.
This was the time to eat the stuff the Christkindl
had brought, as well as honey dipped walnuts,
hazelnuts stuffed into figs, "Salonzucker" (homemade
candy kisses wrapped in bright paper), and of course
Mom's gingerbread cookies and cakes.
When the tired children were tucked into bed,
grandma or some other responsible person would baby
sit while the parents went to Midnight Mass. For
this service the church was packed and there was
standing room only, for practically the whole
community was in attendance. Next morning, on
Christmas day, mother or whoever did the cooking in
the house rose early to attend the 6:00 am “Hirten
Messe” (Shepherd’s Mass). The others would go to
church later, while she prepared Christmas dinner.
It’s safe to say that no one ever failed to go to
church on Christmas day. What would people say?
Geese were plentiful in Danube Swabian
villages, so roast goose accompanied by the
vegetables the family had stored for the winter, was
the most popular choice for Christmas dinner. The
family and guests throughout the day enjoyed
“Torten” and other baked goods.
After dinner children went to relatives,
friends and neighbors to wish them a personal “Frohe
Weihnachten.” Since most relatives and friends
lived in walking distance, Christmas cards were only
sent to those who lived far away, but these were
never impersonal, conveying such inane messages as
“Seasons Greetings” or “Happy Holidays.”
Godparents were a Danube Swabian institution.
Every child had them. They were usually good
friends, not relatives of the parents and took their
duties seriously. Not only did they hold the child
when it was baptized, but they took a personal
interest in its development. During the settlement
of the Danubian Basin when so many of our German
ancestors died of malaria, godparents were
indispensable. If parents or other relatives died,
godparents were expected to physically care for the
child and make sure that it got a religious
upbringing.
Godparents were also a very much a part of
Christmas. The “Godl” was a sort of fairy Godmother
for whom the children had a special affection. One
went to her house to wish her a Merry Christmas and
took along a linen cloth, which she filled with the
customary treats. She was best known for her
gingerbread men, which were so large that they would
never quite fit into the cloth container. Girls
received gingerbread dolls or angels. Boys got
horses or Christmas trees. If there were more than
two children, each one received its own special for
of gingerbread. The shape didn’t matter much,
because the gingerbread was soon eaten anyway.
On Christmas day the streets of Danube Swabian
towns and villages were filled with joy. Groups of
people in their Sunday best headed for church, as
the bells rang through the clear air. The rhythmic
jingle of sleigh bells was heard everywhere as
horse-drawn sleighs filled with happy people passed
each other on the road. People waved and wished
each other a “Frohliche Weihnachten.” Older people
were greeted with the customary Danube Swabian
greeting “Gelobt sei Jesus Christus” (praised be
Jesus Christ), to which they invariably replied “In
Ewigkeit. Amen” (In all eternity. Amen). While
parents visited or received visitors, children
played noisily in the streets.
Aside from the work connected with the
necessary preparations for Christmas, this was not a
hectic time in Danube Swabian communities. It was
more like the steady tick tock of a grandfather
clock. Everything was done without undue haste with
plenty of time to relax and enjoy the good things in
life and to savor the friendship of those close to
you. By December 28th, Innocent Children's Day, all
signs of Christmas disappeared and would not be seen
again until next year.
Although not strictly part of Christmas,
January 6th, Kasper, Melchior and Balthasar Day was
observed by chalking the initials K.M.B. over the
doorway as a reminder that many years ago three
kings from the Orient arrived in Bethlehem to
present the Christ Child with gold frankincense and
myrrh.
One more thing. It is not generally known, but
Christkindl, too emigrated to America. Long before
the Pelznickel in fact. It came to Pennsylvania with
the earliest German settlers. However, in America it
became a grown-up and it's name was anglicized to
Kris Kringle, which is just another name for Santa
Claus.
I could count it as my good fortune to be born
in a homogeneous German (Danube Swabian) community
in the heart of Batschka County, Yugoslavia. It was
at a time when, as Danube Swabians are wont to say,
the world was still in order. Though I only spent
the first ten years of my life there before my
parents brought me to Canada, I have not forgotten
Christmas in the old country. It still evokes
poignant memories of good friends, kindly neighbors,
schoolmates, loving parents, grandparents, uncles
and aunts as well as assortment of cousins and pets.
Yes, I still remember our Christmas tree, the
Christkindl and the gingerbread man from my Godl.
How can I forget the ringing of church bells, kindly
old Father Lorenz Mayer, his sonorous voice ringing
through the church as he intoned the Latin words "Dominus
vobiscum," to which the choir replied in unison "Et
cum spiritu tuo." Nor have I forgotten the candle
lights and the burning incense. I even remember that
someone always came to church with a cold and
couldn't suppress the cough that echoed through the
silent house of God.
Memories of Christmas in the old country
refuse to die. In my mind's eye I still see the
stream issuing from the horses' nostrils as they
prance along the street pulling sleighs filled with
happy people. I can even hear the jingle of sleigh
bells and sense the aroma of gingerbread baking in
the oven. How can I forget the happy hours I spent
sliding aroung in my wooden shoes on the frozen
surface of our pond, throwing snowballs, the clean
white snow, and the mulberry tree in front of out
house which looked so nice when it's branches were
coated with ice.
Most of all, I remember the 6,000 or so
upright, hard working people of my birthplace - even
those I never knew. I regard them as kinfolk. All
were descendants of the original German Settlers.
They are all gone now. Gone with the wind. Every one
of them. They became victims of a post-war genocide
the world knows nothing about. They now repose in
mass graves in what was their hereditary homeland.
Or, if they were lucky, they escaped to the West
with nothing but clothes on their back. They are now
scattered throughout the world.
I don’t like to think about what Christmas
would be like in that place today, it’s too
painful. Much as I try, I can’t strike the
injustice of it from my mind! I’ve been there
several times since the regime-approved newcomers
have taken over the town. These so-called
‘colonist’ who would not share the earth with the
decent German people who were the first to break the
virgin soil, made the land arable****, and built the
town. They now live in Danube Swabian houses, peek
at passers-by through dirty windows and do not
celebrate Christmas. The church is boarded up. Its
bells have been silent for fifty years. The canal
is choked with weeds. The pond has been drained and
is now used as a garbage dump. There is no one left
to place a wreath or shed a tear on the grave of a
loved one in the desecrated cemetery. The rood of a
little chapel on the Kalvarienlenberg has collapsed
and its walls are crumbling. How will the
Christkindl land on the roof of the chapel now that
it has no roof? But, since it only comes to good
people, it probably doesn’t go there anymore.
Even in the comfort of my home I can almost
feel the cold wind blowing over the mass graves of
our martyred compatriots in some distant field in
out former homeland. Mothers, grandparents,
children, cousins, uncles, aunts, schoolmates –
innocent victims of man’s inhumanity to man, all are
buried in common graves under the soil they once
tilled. No priest was in attendance to give them
their last rites when they were committed to the
grave. Nevertheless, I feel that the blood of the
martyrs adequately consecrated the earth. No
monument marks their final resting place and only
God knows where it is. May they rest in peace! For
as long as the genocide of the Danube Swabian in
Yugoslavia is covered up by the media, I cannot
remain silent.
Do I yearn for Christmas in the old country as
it was more than half a century ago? Yes, I do.
But that doesn’t mean that I don’t enjoy Christmas
the way we celebrate in this country today. I’m no
Scrooge!
But perhaps, just perhaps, this Christmas I’ll
try to get some grains of wheat, which I will place
in a bowl on Barbara Day. When placing the seed in
a container I will be mindful of the upright pioneer
people from whom we are descended. On Christmas
Eve, Adam and Eve Day, the lush green sprouts will
remind me that Danube Swabians have put down roots
and prospered on four continents. The candle will
signify that the darkest period in out history is
behind us and that if we stick to our values and
keep our identity, we’ll have a bright future in a
free society.
Merry
Christmas!
Frank Schmidt
Copyright Heimat Publishers 1998
Heritage