A Journey to
Freedom
1850-1954
By Eve Sklena
Brown, 2007
Published at
DVHH.org 12 June
2008 by
Jody McKim
Pharr.
Part 1:
Dautermann's
of Obresch
&
Sklena's of Bohemia & Schwarzwald,
Germany, Apfeldorf
& Kupinovo
When I was
very young I
spoke fluent
German. Adults
thought I was
adorable with my
German words and
how I mixed my
English in when
I felt it was
necessary. That
lasted until I
started school
in 1959. There
it became a
source of
ridicule, and I
did what any
child would do
-- I buried my
language, along
with my
heritage.
How do I
tell the story
of my parents
journey to
America – from
the eyes of a
naïve child, or
as the grown
fifty year old
that finally has
figured it out?
I heard stories
of leaving a
place where they
were surrounded
by so much
family, parents,
grandparents,
siblings and
many uncles,
aunts and
cousins--all
that they loved
dearly; well,
most of them
anyway.
My parents
often spoke of
their old
homeland when I
was growing up.
A place far
away, that to
them was this
side of Heaven;
it never seemed
real to me. I
certainly
couldn’t
understand why
my parents lived
in a country
called
Yugoslavia but
they considered
themselves
German and spoke
that language
most of the
time. My
father's
sister still
lived in
Yugoslavia and
when I didn’t
like the food
that was cooked
for dinner, I
would be told
that I should be
grateful because
I had cousins
that weren’t as
fortunate as I
(– of course my
smart aleck
response was
they could have
my share, to
which I would
get a sharp
smack to the
head). Boxes of
clothing I had
outgrown were
packed up often to be sent to my
cousins I had
never met.
My mother made
everything I
wore, right
down to my socks
made out of the
latest in yarns
– mohair. The
kids called me
hairy legs (–
didn’t like
those socks;
let’s put them
in the box to
the cousins).
When my mother went
back for a visit
one time she
found out that
the items she
had sent were
sold on the
black market.
She was kind of
hurt by that,
but she wasn’t
thinking about
food in the
stomach being
more important
than clothes on
ones back.
Dautermann
Obresch
My
Mother's
Family
My
mother,
Eva
Dautermann,
grew
up
in a
small
village
called
Obresch,
in
the
Syrmien
region
of
the
then
newly
formed
country
of
Yugoslavia,
which
was
west
of
Belgrade
and
close
to
the
Sava
River.
Her
parent’s
marriage
was
arranged
by
her
mother’s
father, Friedrich
Federmann
and
her
father’s
mother, Christina
Steigele.
Eva
was
one
of
eighteen
children
(only
seven
survived),
including
four
sets
of
twins.
One
set
of
twins
was
born
in
the
field
as
her
mother
worked
(she
simply
lay
in
the
field
to
give
birth).
They
were
both
stillborn,
so
they
were
buried
there
where
she
was
working.
|
The
youth
of
Obresch
gather
for
a
picture
in
the
1930s
–
mom
is
on
the
far
right,
front
row.
(click
image
to
enlarge) |
Along with
farming, Eva's family also had
a vineyard. Her
father Philipp
Dautermann
learned wine
making from his
father-in-law,
Friedrich
Federmann.
Philipp also
made schnapps
from the mash
that was
leftover after
making the
wine. Given to
the ‘right’
people, this
wine could be
used to barter
protection for
the family
during times of
civil unrest in
the area. My
mother's
maternal Oma and
Opa (Friedrich &
Magdalena
Federmann) lived
in Krtschedin, a
town very close
to the southern
side of the
lower Danube
River at the
northeastern
border of the
Syrmien region.
Krtschedin had a
larger German
population,
compared to
my mother's hometown
of Obresch,
which was a more
diverse
community with
Serbs and
Hungarians as
well as the
Germans.
Because of
the distance
between Obresch
and Krtschedin,
visiting was a
trip planned for
more than a
days visit.
When Eva was
growing up,
those trips
didn’t come
often enough for
her. She
enjoyed her
visits with her
Federmann
cousins in
Krtschedin and
playing along
the Danube
River. Her
uncles were
always nearby
keeping a
watchful eye
over them.
Due to a
problem with his
eyesight called
trachoma, Eva's
father Philipp
wasn’t able to
do regular
military duty
during WWI, so
he served in the
Austro-Hungarian
Army as a
transporter,
using his horses
and wagon to
transfer the
injured to
hospitals. On
one of his trips
he evacuated his
pregnant wife
Magdalena and
children,
Philipp,
Katharina and
Elisabeth from
Obresch to
Krtschedin to be
with her
parents. While
staying in
Krtschedin, my
grandmother
Magdalena gave
birth to my aunt
Christine.
Eva's namesake
and godmother,
aunt Eva,
became ill in
1924. Eva was
convinced it was
because she had
hurt her back
while cleaning
out the chicken
coop and blamed
her aunt’s
husband,
Mathais
Barth
for
making her do
this chore.
Since they also
lived in
Obresch, every
day Eva would go
to her aunt’s
home to rub her
back for her,
wanting her to
feel better.
She later
learned it was
actually a lung
infection (TB),
the kind that
took many lives
in those days,
and also took
the life of her aunt Eva.
The
family’s
children were
not allowed to
walk in the
funeral
procession so
Eva and her
cousins watched
as the coffin
was carried past
their home on
the way to the
cemetery.
Eva
used to play
with her Aunt
Eva’s two
children, Jakob
and Philip, but
shortly after
her aunt died,
her uncle
remarried a nice
lady, who they called
‘Hermina
Tante’ and
they moved to a
far away place
called "Canada."
One day
when Eva was
about seven
years old, the
'trommler'
(town crier)
actually came to
their home
instead of
giving the usual
city wide
announcement.
He was there to
tell her father
a message had
come to the city
hall stating his
wife had died in
a hospital in
Belgrade where
she had been for
close to a year,
suffering with
typhoid. Her
father was in
the fields
working at the
time; the
message was
received by the
woman that was
staying with
them to care for
the children and
do the cooking
and cleaning.
When her father
came home and
was told the
message, his
response was
that the
children need
not worry
because he would
simply marry
this woman that
was staying with
them. This
upset Eva a
great deal, and
later she told
the woman to
leave … that she
wasn’t needed
any longer.
Then Eva took it
upon herself to
do all the
cooking and
cleaning so her
father wouldn’t
bring this woman
in, to replace
her mother. As
it was, her
mother had not
died after all
but had gone
into a coma. A
couple of weeks
later, her
mother began to
recover and was
able to return
home. While my
grandmother
recuperated in
bed, she taught
mom how to make
bread. (It was
always important
to mom to please
her father and I
got the
impression she
never felt she
was capable of
doing so.)
Eva's
father was
blessed with
only two sons to
help him with
the farming: the
eldest Philipp,
and the youngest
Jakob, who
wasn’t born
until ten years
after my mom was
born. Her
father had all
this farm land
to cultivate and
lacked the help
he wanted in his
offspring. Like
most of the
other farms and
houses in the
area, the farm
land was outside
of the village,
not surrounding
their home,
which was on the
‘Hauptgasse’
(Main Street);
this made
working the
fields much more
difficult. So
when they went
to work in the
field they had
to walk quite a
ways outside of
town, carrying
with them all
their farming
tools. Because
of the distance
between their
home and the
field, her
father had a
shed built at
the edge of the
field so he
could have a
place to rest in
the middle of
the day and
maybe eat a
small lunch.
It's possible
that the shed
was used for
storage also but
this was never
told to me, it almost
seemed like it
was a small, one
room cottage.
I never
heard my mother say a
disrespectful
thing about
either of her
parents, but I
felt that her
father must have
been a very hard
and cold man.
Mom talked with
resentment at
times about the
fact that her
older sisters
were sent away
from home to
live with
others. The
practice of
farming children
out to other
families for
added income
happened quite
frequently in
those days, even
in this
country. From
my mother’s
point of view,
this was very
cruel and unfair
treatment since
it only happened
with the girls
in her family.
Even though this
happened in many
homes it didn’t
take away from
her feelings of
rejection and
self worth.
Her sister
Katharina was
given up for
"adoption" when
she was six
years old, to be
raised by her
Aunt Katharina
who was married
to Christian;
they lived in
Beschka. The
explanation
given for this
was her parents
felt sorry for
this aunt since
she had no
children of her
own. The Uncle
treated
Katharina like a
slave, not a
daughter, and
didn’t allow her
to go to
school. A
couple of years
later this
couple had a son
of their own and
a few years
after that they
also had a
daughter.
Katharina was
no longer
wanted; they
returned her to
her parents.
Her other
sisters
Elisabeth and
Christina were
also sent to
live with
families in Semlin, where
they were
live-in maids.
Eva was
concerned she,
too, would be
sent away and
not wanted; and
when she was
sixteen years
old, her father
found a family
for her to work
for in Kupinovo.
In 1928,
Eva’s sister
Elisabeth, who
was only fifteen
at the time, was
invited to sing
in Belgrade,
Yugoslavia for
the son of King
Alexander I,
Prince Peter
II. Eva went
with her mother
to see Elisabeth
sing; they took
the bus from
Obresch to Semlin/Zemun,
and from there
they took the
train to
Belgrade.
Elisabeth had a
very lovely
voice and
beautiful thick
hair that my
mother always
thought was so
pretty.
Eva was
six years
younger and
adored this
sister; she
would visit her
whenever she was
allowed and they
had photographs
done of them
together on one
of those visits.
Eva cherishes
those photos to
this day.
Unfortunately,
this same sister
was raped when
she was sixteen
years old and
had a child that
she gave up for
adoption. When
Elisabeth was
seventeen she
came to her
father to ask
permission to
marry a Serbian
man. Her
father refused
and when he
found out she
was pregnant
again he beat
her for
disgracing the
family. Her
life was very
tragic and she
died in 1936 at
the young age of
twenty-three.
My mother’s other
grandfather was
Jakob
Dautermann; he was
born in
Tscherwenka in
the Batschka
region of
Austria –
Hungary. He
married
Christina
Steigele
from
the same
village, after
her family moved
to Krtschedin in
1877. Christina’s
parents were one
of the first
colonists in
Krtschedin.
Jakob and
Christina didn’t
live there very
long before they
migrated further
south into the
Syrmien region
to Obresch in
1882. (My
mother had
always believed
that when her
grandfather came
to Obresch, that
he had come
there from
Germany.) She
never knew this
grandmother
since Christina
had died before
my mother was
born. Eva's
father had a
brother Heinrich
who also lived
in Obresch. Her
grandfather
Jakob lived with
Heinrich most of
the time and had
given Heinrich
the biggest
portion of Jakob’s property
because he was
living with
Heinrich. He
also was given
possession of
the family ‘Dreschmaschine’
(threshing
machine).
Heinrich lived
across the
street from the
school and had a
machine that
made ‘krachl’
(soda pop).
This was very
popular with the
youngsters in
Obresch. My
mother seemed to
have the
impression that
Heinrich was a
man that never
grew up, and
that his father
sometimes was
disappointed in
him. There also
seemed to be
some jealousy of
Heinrich’s
possession of
the coveted
threshing
machine.
When
Jakob was almost
eighty years old
he wanted to go
to Semlin/Zemun
to take care of
some property
business at the
court house; he
requested a ride
to the city from
his son
Philipp (Eva's
father).
Philipp was busy
with his farm
and had work to
do; he told him
when the work
was done he
would take him
with the wagon.
Jakob being ‘hartkopfig’ (stubborn
– I think it
runs in the
family) wouldn’t
wait and decided
to walk there,
the distance
being close to
thirty
kilometers.*
My grandmother
packed
sandwiches which
he put in his
pockets to eat
on his
journey. My
mother washed
his feet
before he left.
He never made it
to the city; he
was found lying
up against a
tree by the side
of the road near
the town of Prõgar. Someone
came and told
Philipp as he
was out working
in the field,
and he took his
wagon and
collected his
father’s body
and brought it
back to Obresch
for burial.
Phillip
wouldn’t let any
of the children
see their
grandfather
Jakob in the
wagon because
the animals had
gotten to him.
It is recorded
in the church
records that he
died of
frailness and
old age, but
since it was
July it probably
was heat stroke.
As a young
woman Eva
loved to go
dancing and
talked of this
often. She and
her cousin
Christine
Federmann
would
walk the few
blocks with her
brothers and
Federmann
cousins
trailing behind
them, to the
dance hall. She
would get her
father to give
her money for
these dances by
waiting until he
had “taste
tested” the
schnapps. After
being told to
give what was
left of the
money back to
her father when
she returned,
she quickly
learned to use
it all. She
would hire
musicians to
play for her all
the way back to
her home, her
father would
hear the music
and know she was
coming home
without a penny
remaining.
Sklena Bohemia & Schwarzwald,
Germany to
Apfeldorf and
Kupinovo
My
Father's
Family
My
father,
Johann
Sklena, grew up
in Kupinovo; a
larger town on
the southern
Syrmien border
along the Sava
River not far
from mom’s
village of
Obresch. Johann’s
mother was
Hungarian but
his father’s
Sklena
ancestors came
from Bohemia
(Czechoslovakia)
and Schwarzwald,
Germany.
Johann’s father
Leopold was born
in the Banat
region of
Austria -
Hungary, just
northeast of
Belgrade in a
town the Germans
called Apfeldorf,
also known as
Jabuka. |
Johann
has
his
hand
on
the
face
of
the
little
girl,
his
niece
Vera,
in Kupinovo (click
image
to
enlarge) |
Johann’s
grandfather
Franz was
considered a
wealthy man and
left the town of Apfeldorf for
Obresch with his
wife,
Theresia
Ketterer
and
children. Franz
became a good
friend of my
mother’s
grandfather
Jakob
Dautermann. In later
years, Jakob’s
son, Philipp and
Franz’s sons
Leopold, Anton
and Joska
Sklena would
also become good
friends. Dad
was told that
his father
Leopold also had
a sister Nunche
who died before
my dad was
born.
Apparently a
match had tried
to be made
between the men
of the two
families for
Philipp to marry
Nunche; however,
Philipp’s mother
strongly
disagreed with
the match
because Franz’s
family was
Catholic.
Nunche died a
short time
later; she was
trying to cut a
large round loaf
of bread and
accidentally cut
open her
stomach. At
home by herself
at the time, she
bled to death
before anyone
found her.
Shortly after
her death the
house in Obresch
was given to
Franz’ son Anton
and his wife,
and Franz
purchased two
other homes in
Kupinovo and
gave them to his
other sons.
Joska didn’t
stay in Kupinovo
though; he
became a sheriff
in the town of
Ilidza which was
just outside of
Sarajevo. (My
father claimed
that this uncle
was very fond of
many women and
tended to be a
ladies man.)
Leopold
Sklena,
Johann’s father,
was in the
Austro-Hungarian
army during WWI. The conflict
was triggered,
after years of
mounting
tension, when
the Austrian
heir to the
throne Archduke
Franz Ferdinand
and his wife
were
assassinated by
a young Serbian
terrorist in
1914 in
Sarajevo, which
was at that time
part of the
Habsburg
Empire.
Johann’s uncle,
Anton
Sklena
was
missing in
action and
presumed dead
during WWI as he
never returned
home to his wife
and two
daughters. The
initial
hostilities in
Serbia were very
close to
Kupinovo. My
dad Johann
talked of how he
was always
pulled from
school whenever
some kind of war
conflict broke
out because of
the soldiers
crossing the
bridge very near
his home and the
civil unrest in
the area; it
wasn’t very safe
for a child.
When WWI ended
in November of
1918, new
boundaries were
drawn up and
Kupinovo became
part of the new
country of
Yugoslavia.
During those
times of unrest,
dad would go to Prõgar and stay
with his
mother’s parents
and favorite
Uncle Imre
Horvath
where
dad would work
beside his
cousins in the
family mill.
Imre was his
mother’s
brother;
sometime during
the 1920s Imre
left Yugoslavia
with his wife
and eleven
children to live
in Brazil. Dad
received letters
from Imre and
his family
during the
passing years,
but after Imre’s
death, contact
was lost; we
still believe
his descendants
to be in
Brazil.
Dad,
Johann, was
eighteen years
old and at his
father Leopold’s
side when he
died. Leopold
was a well known
building
contractor in
Kupinovo; while
working on
either a home or
school for the
elder priest of
the Serbian
church, a large
beam crashed
down on his
chest, breaking
his ribs and
collapsing his
lungs. He died
eight days later
after asking
dad, since he
was the eldest,
to take care of
the family, a
job my father
took very
seriously all of
his life. Dad
only started
talking about
his growing up
years and the
civil wars in
his homeland
after Tito
died. He
predicted that
another war
would break out
among the
different ethnic
groups that were
living there,
and it did in
1991.
The Family of Johann
Sklena & Eva
Dautermann
Obresch
By Eve Sklena
Brown, 2007
1925 Children
Playing
in Obresch
My
parents
Johann and Eva
met when my
mother was just
a child;
while
playing outside
of her home.
Eva and her younger
sister Mari used
to make mud pies
that they would
spit in and then
throw them down
on the ground to
see whose could
make the best
splat.
Johann was in
Obresch
visiting my
mother's oldest
brother
Philipp when he
spotted her
playing this
game.
He thought mom
was so ‘lustig’ (funny) and
full of life
as she played,
he would say ‘Sie macht so
viel Spaß’ (She has so much
fun).
When Eva was
sixteen years
old
Johann
asked her to
marry him, but
she refused
because she
wanted to remain
a child longer
and not take on
grown up
responsibilities.
Since my father
was from an an Orthodox
Catholic family
and my mother being
Evangelical
Lutheran, I
think she was
afraid of her
father’s
disapproval.
1941 - Wedding
in Nikinci
When
Eva was
twenty-one
Johann
asked her if she
was
still too young
to marry and
this time she
agreed.
They
rode by
wagon through
the woods to a
Catholic Church
in a town west
of Obresch
called Nikinci.
Because Eva was
not Catholic
they had to be
married off to
the side, not in
front of the
altar. The only
witnesses to
their marriage
were Johann's
brother Anton
and Eva's sister
Mari; who had
also just
married each
other.
Upon returning
to Eva's parents
home, a meal was
prepared and her
parents appeared
happy with the
union. This was
in February of
1941 and the
area was already
immersed in
another World
War. Ten
days after they
were married
Johann
received notice
from the
Yugoslav army to
report for
duty. He knew
he was going to
be called but
didn’t tell
Eva for
fear she
wouldn't marry
him. It had
never occurred
to her that he
would have to go
into the
military again
since he had
already served
his required
time when he was
twenty years
old.
Johann
was in Belgrade
when the Germans
bombed the city
in April 1941,
his friend and
fellow soldier
was killed in
the attack, but
he escaped along
the Sava River
and sought help
from his sister
Marija and her
husband Milan
who lived in
Prõgar.
Eva had heard of
this attack;
she believed she
was a widow
and was
preparing to
move back home
to her parents
when
Johann's
sister came and
told her that he
was
safe at
their home.
Nine months
after they were
reunited, their
first child was
born, Resi.
1942 - Kupinovo
to Indija
In April of 1942
Johann
was conscripted
into the German
army when Hitler
decided to
enlist all the
ethnic Germans,
any male with
any German
blood; even
those that lived
outside of the
Reich had to
defend the ‘Vaterland’ (Fatherland).
His roll in the
German army was
railroad
protection where
he would check
the tracks and
watch for signs
of sabotage.
Since he was
allowed to stay
in the homeland
to do this he
was able to see
my mother on different
occasions.
It never
occurred to my
father to turn
his back on his
country when
called to serve,
even though the
call to arms was
from different
governments each
time. I was a
child of the 60s
when the
conflict in
Vietnam was
sending many of
the young men
home in boxes,
an era of draft
dodgers and the
burning of draft
cards, with men
rejecting
participation in
this
controversial
conflict. Dad’s
comment on this
was “Dey vood
like how ve have
da draft in da
old country, dey
come to da door
vit a gun – and
you in da army
now.”
Johann and Eva
moved from
Kupinovo to
Indija in the
fall of 1942, as
Kupinovo was
again not a safe
place because of
the on going
war. (Indija, a
village in
Syrmia, not the
country of
India, something
I didn’t
understand for
the longest
time). My
father
built a small
home and
purchased
fifteen joche of
farm land
outside of the
village. (A
joche was a
measurement for
the amount of
land that could
be plowed in one
day). Since
Johann
was still
enlisted in
the military,
Eva worked the
fields on her
own while taking
care of
their
daughter. She
grew sunflowers,
corn, and wheat,
along with a few
other things.
When Resi was
just old enough
to speak they
had taken in a
stray dog and
Resi named him
“Tito,” a name
I’m sure she had
heard often.
My parents were
concerned about
how this would
be
perceived by
Tito’s ‘Partisaners’
(Partisans) and
decided that the
dog had to go
because they
couldn’t get
Resi to stop
calling him
that. They had
heard many
stories
about people
disappearing
because they had
gone against
Tito. In
January of 1944
their
first and only
son, Johann,
named after his
father, was
born. My
father wasn’t
able to take
leave from the
military to be
with Eva at that
time;
unfortunately
their baby Johann died
thirteen days
later.
The Germans
were losing the
war. The
Russians were
advancing in the
area and
supporting
Tito’s
Partisans, who
had wanted the
Germans out of
Yugoslavia for
years and saw
this as their
opportunity to
get rid of them,
once and for
all.
Eva’s
parents had
already been
forced out of
their home in
Obresch;
being told they
should leave on
their own or if
they stayed they
would be killed
in their home.
At first all of
the German
people were
gathered in one
place in the
village to live
together. About
this time
Eva
made a very
dangerous trip
from Indija to
Obresch to get
her family’s ‘Hechlmaschin’
(flax-combing
machine). She
drove the wagon,
and Johann’s sister
Marija went with
her. All went
well until the
return trip
back to Indija when the
wheel broke on
the wagon. Some
Partisans saw
them and stopped
and asked
Eva her name;
she lied and
gave them a
Serbian name and
they fixed the
wheel for her
and sent them on
their way. They
were both very
scared and my
mother
had no idea how
she came up with
the
Serbian name she
so
quickly gave.
When she
repeated this
story one could
still see the
fear on her
face.
©
Eve Sklena Brown
Dec 2007
Journey to
Freedom
1944-1954
Part 2:
Obresch to Camp
Haid to America
Author’s notes:
*These distances were the
ones told to me by my parents, I am not sure how accurate they are.
**My heartfelt thanks to
Alice for all of her help and editing advice and to Jody who encouraged me to
get this story written down. I also can’t say enough about all the wonderful
people on the DVHH list who supplied me with many words that were swimming in my
head but needed help in being expressed.
Villages
mentioned:
Obresch |
Krtschedin |
Beschka | Semlin
| Tscherwenka
(Batschka) |
Prõgar
|