A Remembrance of the Past; Building for the Future." ~ Eve Eckert Koehler
Remembering Our Danube Swabian Ancestors
Foreword
Translation by Brad Schwebler
At
the meeting of the homeland committee in May 1967 we were agreed that an "Ortsmonographie"
of our former homeland community should be written.
Because I was already in retirement at the time I gladly took on this
task although I had no documents.
I got the courage to obtain about four pages of Friedrich Scherer's
memories. I
had already written about 200 pages without documents when by chance I came
across the preserved Krtschediner homeland book by Friedrich Renz.
Because Beschka was the parent community of Krtschedin, I received this
book as a gift from God because in it, it described the history of the people of
Beschka. References
for further written documents (Bierbrunner and Pindor) I received from Rev.
Peter but these books disappeared as souvenirs from the Germans Abroad
Institute during the occupation time.
Again by chance I learned from Director Friedrich Lotz that he had the
Bierbrunner papers and he soon also sent me a handwritten excerpt as far as it
concerns the book Beschka.
I was naturally very lucky that I now had papers for the first 40 years.
The Pindor papers I obtained through a friend from the Budapest bishop's
office. The
present Serbian pastor in Beschka also sent me the most important papers from
Beschka from 1702 to the present.
As
suggested through the Krtschedin homeland book with its register of births,
deaths, and marriages I decided to record the people of Beschka in such a way
also, because our church books were not at our disposal or that of our
descendants either.
I printed a questionnaire and distributed it to the countrymen at the
fourth village meeting in 1968 in Echterdingen.
But it took three months for the first questionnaire to come back.
I already thought the plan failed because of lack of interest, but gave
up and reported in the refugee newspapers in which many questionnaires are
already entered. (Many
and few is a relative term and I deliberatively chose the word "many",
knowing very well that it is psychologically better because "Where there
are many pigeons, many more come besides, and where there are few, fewer fly
from it.") This
propaganda worked amazingly and from the further reports I was already clearer
and cited "more than 200 questionnaires."
In the spring of 1970 there were already almost 1000 questionnaires and I
wrote the remaining families from the federal settlement office.
In
August 1970 I sent invitations to about 800 addresses for the fifth village
meeting, together with the request for the advance order and advance payment for
the books. That
way I could be assured that the minimum would be printed up before the meeting
in October.
Now
nothing more stood in the way of distributing the book.
The completion of the book took more than three months because I was very
short of material.
It was not easy for me to make the choice, because he who has the choice,
also has the torment.
Selecting the illustrations was especially difficult because I had to
leave many pictures out because of the question of cost.
I have given preference towards group photographs of families.
Individual photographs I only chose when there was a special reason, such
as traditional costumes, to show them.
For
the selection of the text I also dealt with the relationships to the parent
communities, because the people of Beschka came from them.
Preference belonged not to our parent community, but to the social
product and tax relationship in favor of allowing our parent community to be
correct.
As
source materials besides the writings mentioned I also used: Hudjetz-Rometsch
"Neupasua", especially the register of births, deaths, and marriages;
Peter Wack's "Torschau"; Konrad Blum's "Liebling", and
Heinrich Schmidt's "Jarek".
The memories of Friedrich Scherer, Jakob Philippi, Andreas Scherer, Peter
Ewinger, and Anton Bobosch were very useful to me.
I
thank everyone who helped in some way, especially the refugee newspapers in the
following order of their appearance from west to east: "Mitteilungen"
(Communications), 7500 Karlsruhe, Kaiserallee 8/2; "Der Donauschwabe",
7080 Aalen and "Das Neuland", 8228 Freilassing.
Last but not least I would also like to thank the Leuchter Publishing
Company for the favorable price offer, especially for the illustrations.