BANAT COORDINATORS
Nick Tullius   Alex Leeb
Jody McKim Pharr

Banat
Home of the Danube Swabian for over 200 years.

HOME ABOUT VILLAGES UPDATES RESOURCES BIOS PROSE


 
   

Banat Biographies
Banat Biographies Index Est. 13 Feb 2010 at DVHH.org by Jody McKim Pharr.


DAMA, Hans
Banat Author & Historian
 

 

Dr. Hans Dama is a native of Großsanktnikolaus (Banat) and a graduate in German Language and Literature, Romanian Language and Literature, Education, Geography, and Economics of the universities of Temeswar/Timisoara, Bukarest/Bucuresti, and Vienna. Since 1988 he has been teaching at the University of Vienna. He has published numerous contributions on subjects such as German and Romanian literature, cultural history and dialects of the Danube Swabians, as well as poems, short stories, essays, and travel literature.1 (Author & Historian ~ Biographical Note)

DVHH Contributions by Dr. Dama; translations by Nick Tullius:

The Banat – a “Penal Colony“ of Maria Theresia?

100th Year Banater Swabian in Austria 1907-2007

1907-2007 Photo Collection

Fare Dodger

Poetry by Hans Dama 2007

Dr. Hans Dama Publications

Two postcards that the Romanians created for Hans Dama [15 Nov 2012]

Author of:

Österreich und die Banater Schwaben
"Austria and the Banat Swabians"

Dama, Hans (Hg.) Wien,
Publisher Pollischansky, 2005. 288 S., Fadenheftung.
ISBN 3-85407-060-8
1

 

Nikolaus Lenau heute gelesen

by Hans Bender, Matthias Buth, Hans Dama, and Brigitte Fassbaender (Hardcover - Jan 1, 2000). Publisher: Wilhelm Braumüller Verlag (January 1, 2000) ISBN: 37003132331

  Die Mundart Von Gross-Sankt-Nikolaus Im Rumanischen Banat  Author: Hans Dama, 1991. 195 pages, Illustrated, Deutsche Dialektgeographie, 89, Language: German.  ISBN: 3770809564. Out of print.1

 

Launen des Schicksals/Capriciile destinului
Author: Hans Dama
Contains over 40 poems, on 133 pages; all in German AND in Romanian (translated by a Romanian author). Title translated: "Whims of fate" in German/Romanian.   ISBN 3-85407-062-4
1

Hans Dama Poems 

Contributed by Dr. Hans Dama
Translations by Nick Tullius

Temeswar
Mai 2007
 
Akazien in Blüte,
doch Häuser und Straßen
die Blüte vergaßen.
 
Der Sommer verfrühte,
die Rosen im Garten*
kein Lächeln erwarten -
dem Blicke erstarren,
einst golden sie waren.
 
Verstolperte Freude
zu unserem Leide
ist alles vollbracht. 
 
Erschließendes Waren**,
verzögertes Werden...
 
Verhärmte Gesichter,
die Blicke kaum lichter
begegnen uns alt...
 
Die Bilder vertrüben,
den Abschied wir üben
verdrossen und kalt. 

Erläuterung [Explanation]:

* Rosengarten [Temeswar Rose Garden]
** das nominal gebrauchte Verbum SEIN [from the verb TO BE]

Temeswar
May 2007
 
Acacias in bloom,
but houses and roads
forgot the flower.
 
The summer came early,
the roses in the Garten*
do not expect a smile –
to our views stiffen,
but once they were golden.
 
Stumbled joy
to our deep sorrow
it all is now done. 
 
Developing has-been **,
a postponed becoming…
 
Careworn faces,
the gaze hardly lighter
appear to us old…
 
The pictures get cloudy,
we practice the parting
sulky and cold.
   
Banater Bergland
Banat, Mai 2007 
 
Entlang verstümmelter Dörfer
ergieren* sich Bäche
an unermässlichem Abfallreichtum –
als fatale Feiertagsleckerbissen
für abgeschlanktes** Weidevieh.
 
Entzauberte Industriegiganten
ernten den Spott
dornröschenhafter k.u.k. - Fossilien.
 
Verwittwette Hoffnung
für Allzeit....

Erläuterungen:
 
* von "gierig"
** von "schlank"
 
 

Montan Banat 
Banat, May 2007 
 
Along mutilated villages
brooks greedily* emerge
on immeasurable wealth of waste
as fatal holiday delicacies
for slimming-down ** grazing cattle.
 
Disenchanted industrial giants
deserving the mockery
as sleeping-beauty k.u.k. *** fossils.
 
Widowed hope
for eternity….
 
Explanations:
 
* from „greedy “
** from „slim “
    *** k.u.k = [of the] Austro-Hungarian [Empire]

Published at www.dvhh.org, 23 May 2007 by Jody McKim Pharr

Sources:  Hans Dama, Nick Tullius

Hans Dama Postcards - Two postcards that the Romanians created for Hans Dama. Unfortunately, they misspelled the German name of his native village; it should be Großsanktnikolaus!  -Nick Tullius, 22 Sep 2012

Initially published at www.dvhh.org, 23 May 2007 by Jody McKim Pharr

Sources: Nick Tullius

 

DVHH.org ©2003 Donauschwaben Villages Helping Hands, a Nonprofit Corporation.
Webmaster: Jody McKim Pharr
Keeping the Danube Swabian legacy alive!
Last Updated: 22 May 2020