Fairy Tales
Stories from
"Banater
Volksgut" 1st Vol.:
Märchen,
Sagen und
Schwänke (Fairy tales, Legends and Anecdotes) by Walter
Konschitzky
& Hugo Hausl Publisher:
Kriterion
Verlag
Bukarest
1979
Translated
by
Nick
Tullius.
Edited by Rose Vetter.
Published at DVHH 23 Oct 2014 by Jody McKim Pharr
The
Blind Princess
(Johann Hellmann,
Alexanderhausen,
recorded by Ferdinand
Heim – p.68)
Three
puzzles
(Barbara Răutu, Deutsch-Stamora
– p.82)
Fairy
Tales
Märchen
§
Once
upon a time…
(Margarete Eipert,
Orzidorf – p.22)
When
the kids bothered their
elders: ”Tell me a
story”, and the elders
wanted to be left alone,
they told them:
There once was a man and
a woman & a little boy,
they were walking
towards Saint Jacobs,
and when they reached
Saint Jacobs,
there were still:
a man and a woman and a
little boy.
Should I continue with
it?
If
they heard “Yes”, then
they started again:
“There once was a man
and a woman…” until the
little ones got fed up
hearing the same thing.
Es war mol...
(Margarete
Eipert, Orzidorf – p.22)
Wann die
Kiner als die alte Leit
gfuchst han: „Verzähl
mer e Rätsl“, un die han
se wille los han, han se
no gsaat:
Es war
mol e Mann un e Weib un
e kleener Bu,
die
gingen nach Sankt Jakob
zu,
und als
sie in Sankt Jakob
waren,
no war’s
noch immer:
e Mann
un e Weib un e kleener
Bu.
Soll
ich’s weiter verzähle?
Wann
„Jo“, no han se wieder
angfang: „Es war mol e
Mann, e Weib...“ bis die
Kleene satt ware immer
desselwi here.
§
The Black
Pepi
(Anna
Mokka, retold by Hans
Mokka, Temeswar – p.27)
Every
Sunday my father used to
tell stories in bed, and
now I too will tell you
stories.
Wait a
little, today you will
hear something about a
little flea, that was
called the Black Pepi
and played the violin so
beautifully, that the
people of
Roses
Street cried
their
eyes
out! So, it
happened once, when no
electric streetcar ran
to Rose Street and no
streetlights existed and
people lit their rooms
with candles or oil
lamps, it was then that
a useless little black
flea turned up and
entertained the people
so beautifully and free
of charge, that they
said God must have
thought about them,
because all of them had
so much worry and
suffering. And look
here, what a little flea
can do, one shouldn’t
believe it!
Wait a
little, there was a big
wedding on Roses Street,
and a beautiful bride
was crying, because she
did not want to be a
wagon
driver’s
wife, she wanted to
marry the carriage
driver. The little flea,
Black Pepi, knew that
and started to pinch the
wagon driver whenever he
tried to kiss the bride.
The wagon driver jumped
up and cried “Ouch!”
And that happened many
times, until the wagon
driver left the wedding
and abandoned the bride.
Another time there was a
day
labourer, who was
drunk every day and
could barely stand up on
his legs. His children
led him from the tavern,
and that was a sad
sight. Little Black Pepi
got busy and pinched him
in the nose with every
gulp of schnapps, so
that the day labourer
shouted “Ouch!”, and
little Black Pepi did
that a hundred times,
until the
day
labourer gave up
drinking.
Wait
a little, another time
of great woe was because
a woman was so lazy,
that she preferred to
sleep instead of
working. She was always
lying in bed and did not
cook anything for her
husband. Well, that was
a great nuisance for the
whole family, and nobody
knew how to cure the
woman’s laziness. Little
Black Pepi could not
watch the many tears and
started to pinch the
soles of the woman’s
feet until she cried
“Ouch!” and behold, she
became diligent and
started cooking,
washing, ironing and
cleaning the house. But
nobody knew how this
happened.
Once
a little girl was sick
and nobody knew what her
sickness was, and nobody
asked what hurt her. The
little girl was spending
her time in bed and kept
shrinking like snow in
the sun. The doctor came
and went, but nothing
helped, no powdered and
no liquid medicine. What
should be done? “We must
help her or she will
die!” said her parents.
Wait
a little, Little Black
Pepi was once again in
Temeswar and wanted to
go and see what they
were all doing on Roses
Street. There he heard
about the young girl and
went there, fast like a
race horse. Nobody saw
him, and nobody heard
him or thought of him
even in his or her
sleep. He looked at her
thoroughly and saw that
she was lacking nothing
but a little joy in her
life and a little
laughter. “That she
shall have!” he told
himself und went for his
violin, which could
bring even a dead child
back to life. Well, he
played to the girl so
beautifully, that she
got out of her bed and
danced and jumped around
the table, and you see,
soon she was healthy and
went to play like all
children. Black Pepi
took his violin and
walked away, without a
greeting and without
saying a word.
He
travelled much around
the world before he
returned to Roses
Street. The wagon driver
had died, but the
carriage driver and his
wife Lisa were alive.
She already had white
hair and wrinkles in the
face, she had gained
some weight, but was
still beautiful and
little Pepi got to like
her and played his
violin for her every
evening, without her
seeing him. She thought
it was a cricket. But
one time she saw him. He
was sitting on her
nightgown. She grabbed
the little flea and put
it in the water basin.
Then she heard a tiny
little voice: “Ah, don’t
leave me in the water, I
am the flea who pinched
the wagon driver until
he left the wedding and
you could marry the
carriage driver! Did you
forget it?" Lisa was
surprised and took the
little flea, who looked
like a dot, out of the
water. “Thank you, dear
Lisa, you shall not
forget it!” And away he
jumped, and goodbye for
ever!
And
look here, you wouldn’t
believe it, years later
the flea was back again,
to see what Lisa was
doing. The others were
all dead, only Lisa was
still here, with white
hair and a walking stick
in her hand. “Good day,
Lisa” says the flea.
“Where are you coming
from?” “Ah, from the
far-away world, where
there is so much misery
and distress and little
joy.” “What do you want
here? My husband rests
in the cemetery, my
children went to war and
my grandchildren go to
school.” When Little
Black Pepi heard that,
he went to the place of
war and found Lisa’s
children. He pinched
them long enough, until
they were sent home as
unfit, and he pinched
other soldiers, so that
the war was soon
finished and all went
home.
Lisa
waited for Pepi to show
up again, but he never
returned, and nobody
knows where he remained.
That is the story of the
Black Pepi. And now get
up or we will stay in
bed until noon!
Der
Schwarze Pepi
(Nach
Anna Mokka wiedererzählt
von Hans Mokka, Temeswar
– p.27)
Mein
Vater hat jedn Sonntag
im Bett erzählt, und ich
erzähle jetz aach Eich.
Potschkaj, ["wart ein
bisschen"], heit sollst
etwas hern iba aan
klaanan Floh, der
Schwarze Pepi hat ghaaßn
und so scheen hat Geign
spieln kenna, daß die
Leit in der Rosngassn
Rotz un Wassa habn
gwaant! Also, es war
aamol, wie noch ka
Elektrische is bis zu da
Rosngassn gfahrn und auf
da Gassn aach ka Lichta
habn brennt und die Leit
im Zimma noch aan Kerzn
oda aan Eelfunsl habn
brenna ghabt, also
damals war’s, daß aan
nixnutziga klaana
schwarza Floh is
aufgetaucht und hat die
Leit so scheen ohne Geld
untahaltn, daß sie gsagt
habn, da liebe Gott muß
an sie gedenkt habn,
weil sie ja alle viel
Sorgn und Leid habn
ghabt. Und schau her,
was so a klaana Floh
alles machn kann, man
soll’s gar nit glaubn!
Potschkaj, es war aan
große Hochzeit in a
Rosngassn, und aan
scheene Braut hat imma
gwaant, denn sie hat nit
wolln das Weib von aan
Fuhrmann sein, sie hat
den Fiakara heiratn
woon. Das hat da klaane
Floh, da Schwarze Pepi,
gwußt, un hat den
Fuhrmann zu zwickn
angfanga, wenn er der
Braut aan Bußl hat wolln
gebn. Da is da Fuhrmann
aans gsprunga un hat
„Jau!“ gschrien. Un des
is efta passiert, bis da
Fuhrmann die Hochzeit
hat stehnlaßn und die
Braut sitzn.
Aan
andersmol war a
Taglehna, der war jedn
Tag voll un hat kaum auf
die Fieß stehn kenna.
Seine Kinda habn ihm
ausm Wirthaus gfiert,
und des war sehr traurig
zu sehgn. Da hat da
klaane Pepi zu tun
kriegt und hat bei jedn
Schluck Schnaps den
Taglehner in der Nasn
gezwickt, daß der aach
„Jau!“ hat gschrien , un
des hat der klaane
Schwarze Pepi hundatmal
gmacht, bis da Taglehner
das Saufn aufgebn hat.
Potschkaj, aan andersmal
war wieda das Malheer
groß, weil aan Weib so
faul war, daß sie lieba
gschlafn hat als
garbeit. Imma war sie im
Bett glegn und hat ihrm
Mann nix gekocht. Also,
des war aan große Plag
fir die ganze Familie,
und kaana hat gwußt, wie
sie dem Weib die
Faulheit abgwehna solln.
Der klaane Schwarze Pepi
hat die viele Träna
nimma sehgn kennan und
hat angfanga das Weib an
die Fußsohln zu zwickn,
bis sie „Jau!“ hat
gschrien, und schaut’s
her, sie is fleißig
wordn und hat gekocht,
gwaschn, gebiegelt und
die Wohnung sauba
gmacht. Aba kaana hat
gwußt, wie das zuganga
is.
Aamol
war aan klaanas Mädl
krank, und kaana hat
gwußt, was ihr fehlt,
und kaana hat gfragt was
ihr weh tut. Das klaane
Mädl war glegn und glegn
und is jedn Tag weniga
wordn wie da Schnee in
da Sonna. Da Dokta is
komm und ganga, aba nix
hat gholfn, ka Pulva und
kaan Saftl. Was soll ma
da machn? „Da muß man
helfn, oda sie geht
zugrund!“ habn ihre
Eltern gsagt.
Potschkaj, der klaane
Schwarze Pepi war grad
wieda in Temeswar und
hat schaun gehn wolln,
was noch alle in da
Rosngassn machn tun. Da
hert er von dem klaanan
Mädl und is schnell
hinganga wie aan
Reitpferd. Kaana hat ihm
gsehgn, und kaana hat
ihm ghert und nur im
Traum an ihm gedacht.
Alles, er hat sich alles
gut angschaut und
gsehgn, dem klaanan Mädl
fehlt nix anderes als
aan bißl Freid im Leib
und aan bißl Lachn. „Das
soll sie habn!“, so hat
er scheen mit sich
selbst gred und is um
seine Geign ganga, die
sogar aan totes Kind ins
Lebn zuruckgrufn hat.
Aso er geht und spielt
dem Mädl und spielt so
scheen, daß es ausm Bett
steigt und um am Tisch
tanzt und hupst, und
sehgn’S, bald war sie
wieda gsund und is
spieln ganga wie alle
Kinda. Der Schwarze Pepi
aba hat sei Geign gnomma
und is weitaganga. Ohne
zu grießn oda aan Wort
zu sagn.
Er is
viel in da Welt
herumkomma, bis er wieda
in die Rosngassn is
komma. Da hat aba der
Fuhrmann nimehr glebt,
nur der Fiakara und sein
Weib, die Lisa. Aba aach
die hat schon weiße Haar
ghabt und Runzl im
Gsicht, etwas dicka is
sie wordn, aba scheen
war sie noch imma, und
der klaane Pepi hat sie
gern kriegt und hat ihr
Geign gspielt jedn
Abend, ohne daß sie ihm
gsehgn hat. Sie hat
glaubt, aan Grilln is
es. Aba aamol hat sie
ihm doch gsehgn. Er war
auf ihrem Nachthemd
gsitzt. Da hat sie den
Floh gnomma und gleich
in die Lavor mit Wassa
gebn. Da hert sie aan
dinne Stimm: „Ach, lass
mich doch nicht im
Wasser, ich bin der
Floh, der den Fuhrmann
solang gezwickt hat, bis
er durchgegangen ist von
der Hochzeit und du den
Fiakara heiraten hast
können! Hast du es
vergessen?“ Da hat aba
die Lisa gschaut und den
klaanen schwarzen Floh,
der wie aan Punkt
ausgschaut hat, ausm
Wassa gnomma. „Danke
dir, liebe gute Lisa, du
sollst es nicht
bereuen!“ Und fort is er
ghupst und adje auf
Nimmasehn!
Und
schaut’S, man soll es
gar nit glauben, nach
Jahrn is da Floh wieda
da gwesn und hat
gschaut, was die Lisa
macht. Die andern warn
schon alle tot, nur die
Lisa war noch da mit
weißm Haar und aan Stock
in da Hand. „Guten Tag,
Lisa!“ so grießt da
Floh. „Von wo kommst
du?“ „Ach, von der
weiten Welt, wo es
soviel Elend und Not
gibt und wenig Freude.“
„Was willst du hier?
Mein Mann liegt aufm
Friedhof, meine Kinder
sind im Krieg und mein
Enkel geht in die
Schule.“ Wie des der
klaane Schwarze Pepi
hert, hat er sich
zammgepackt und ist
gleich in Krieg zu die
Kinda von der Lisa. Er
hat sie solang gezwickt,
bis sie rausgschickt
sein wordn als
untauglich, und auch
andre Soldaten hat er
gezwickt, so war der
Krieg bald aus, und alle
sein zausganga.
Die Lisa
hat dann gwart, daß da
Pepi wieda erscheint,
aba er is nie
wiederkomma, und niemand
waaß, wo er gebliebn
ist. Des is die
Geschicht vom Schwarzen
Pepi. Und jetzt auf,
sonst bleibn wir bis
Mittag im Bett liegn!
§
The
White Horse, the Fox and
the Wolf
(Peter Altmayer,
Lenauheim, recorded by
Horst Geyer – p.48)
There
was once a miller who
had a white horse. For
many years the white
horse pulled the
horse-mill. Suddenly he
was too old and could no
longer pull the mill.
His owner wanted to sell
it to the gypsies for
its skin. The white
horse heard about it and
now walked sadly through
the yard, thinking.
Suddenly he said to his
owner that he had heard
about his owner’s
intention to sell him.
He asked to be freed to
go into the forest,
where he would look to
do something good for
his owner. The owner
agreed and let the white
horse go into the
forest.
When
it reached the forest,
it was tired and lay
down. Suddenly the wolf
and the fox came. The
wolf went straight to
the white horse and
sniffed him. The white
horse did not move and
held his breath. The
wolf now really believed
that the white horse was
dead and said to the
fox: “You, fox, help me
to move the white horse,
because I and my young
ones are very hungry. If
you don’t help me, I
will eat you up.”
Then
the fox said: “You know,
wolf, that you are
stronger than me, go tie
your tail to the white
horse’s tail, and when I
say ‘Ho ruck’ you pull
and I push. In this way
we will get the white
horse to your young.”
The wolf agreed and did
what he was asked to do.
When
the fox yelled “Ho ruck”
the white horse jumped
up and started running,
and it ran all the way
to its owner. When they
arrived there, the wolf
was dead. The white
horse said to his owner:
“Look sir, I brought you
another skin, sell it
and buy yourself a young
white horse.”
And
that is what the owner
did. For the wolf skin
he bought himself a
young white horse, and
the young horse and the
old horse pulled the
mill together, until the
young horse had a young
one. And then the old
white horse received its
well-deserved pension.
De
Schimmel, de Fuchs un de
Wolf
(Peter
Altmayer, Lenauheim,
aufgezeichnet von Horst
Geyer – p.48)
Es wor
mol e Miller gewen, der
hat e Schimmel ghat. Der
Schimmel hat johrelang
die Miehl gezoo. Ufmol
war er schon alt gewen
un hat die Miehl nimmi
gepackt. Sei Herr hat ne
welle wegen de Haut de
Zigeinre verkaafe. De
Schimmel hat des ghert
un is jetz immer so
traurich im Hof rumgang
un hat gsimleert. Ufmol
hat er zu sem Herr
gsaat, er hat ghert, daß
er ne verkaafe well, er
soll ne doch frei in de
Wald gehn losse, er werd
dort schon schaue, daß
er for ihn dort was
Gudes macht. De Herr wor
inverstan un hat de
Schimmel in de Wald gehn
geloß.
Wie er
in de Wald komm is, war
er mied gewen un hat
sich hingeleet. Ufmol is
de Wolf un de Fuchs
komm. De Wolf geht glei
an de Schimmel un fangt
an zu rieche. De
Schimmel awer riehrt
sich net un macht ke
Schnaufer. De Wolf hat
jetz wirklich gement, de
Schimmel war gfreckt, un
saat iwer de Fuchs: „Du
Fuchs, helf mir jetz
mol, daß mir de Schimmel
do wegschaffe, denn ich
un mei Jungi han aarich
große Hunger. Wann du
net helfscht, freß ich
dich uf.“
Do saat
de Fuchs: „Weescht Wolf,
du bischt jo stärker wie
ich, geh bin dei Schwanz
am Schimmel seine, un
wenn ich saan ‚Ho ruck‘
dann ziehscht du un ich
wer dricke. So schaffe
mir dann de Schimmel bis
zu deine Junge.“ De Wolf
war inverstan un hat’s
aach gemach.
Wie de
Fuchs ruft „Ho ruck“ ,
sprengt de Schimmel uf
un fangt an zu laafe un
laaft bis zu seim Herr.
Bis se dort ankomm sen,
war de Wolf hin. De
Schimmel saat zu seim
Herr: „Schau Herr, ich
han dir do e anri Haut
gebrong, verkaaf die un
kaaf dir e junge
Schimmel.“
So hat
de Herr des aach gemach.
Er hat sich um die
Wolfshaut e junge
Schimmel kaaft, un de
jung un alt han mitnaner
no die Miel gezoo, bis
de jung Schimmel e
Junges kriet hat. Un no
hat de alt Schimmel es
Gnadebrot kriet.
§
The
Blind Princess
(Johann Hellmann,
Alexanderhausen,
recorded by Ferdinand
Heim – p.68)
There
was once a king who had
a daughter so beautiful
that all the people
admired her. Despite her
exceptional beauty, no
prince - from any
country - wanted to take
her as his wife, because
she was blind since
childhood. People were
saying that the king's
daughter was cursed by
the evil witch who lived
in the country, because
seventeen years ago, the
king had condemned the
daughter of this dreaded
witch to be burned at
the stake. The king's
daughter was three years
old at the time and went
blind right after the
death of the young
witch. At the same time,
the oldest and most
loyal servant of the
king disappeared without
a trace. No one knew the
cause of his
disappearance. The king
was very sad, because
his daughter, who was
now twenty years old,
could not be cured by
any doctor in the
country. Because the
doctors just pestered
his daughter, but could
not give her back her
sight, the king got
angry and did not allow
any doctor in his
castle. When he saw that
his daughter wept all
day over her misfortune,
he made an appeal to all
physicians from all
countries and promised
that whoever could make
his daughter see again,
would get half of his
kingdom and the daughter
as his wife. Whoever
would try to cure her
but was unsuccessful,
would be hung from the
gallows.
The
most famous doctors in
the world came and tried
their luck. But not one
succeeded to restore the
king's daughter's sight.
All who tried it went to
the gallows, as agreed
in advance. When the
other doctors saw that
so many perished, they
lost the desire to try
it. The king's daughter,
who was hoping to be
happy, cried again,
because now no doctor
entered the royal
palace. To help the
king's daughter just a
little to forget her
misfortune, the king
took her out for a ride
in his coach. When they
came to the meadow where
the swineherd of the
castle took care of the
pigs, they stopped. The
king's daughter stepped
down from the carriage
and was interested
immediately in the pigs,
because she had never
seen any in her life.
She touched them with
great joy and asked her
father whether the pigs
also have eyes. The king
replied sadly "Yes, they
also have eyes, but they
are different from
ours."
Now
the princess wanted also
to meet the swineherd.
He was a wonderful boy,
had blue eyes, blond
hair and was the same
age as her. She touched
his cheeks with her
soft, white hands,
stroked his blond
forelock and said: "Now
I know what you look
like, I can clearly
imagine; not a king's
son, but from all who
visited me and whom I
touched, none was as
beautiful as you!" and
she laughed. The king
was glad to see his
daughter laugh again,
and joyfully gave a gold
coin to the young
swineherd. "Father", the
king's daughter said,
"If you would dress up
our swineherd in royal
clothing, he would be
the most beautiful
prince!" The king did
not like to hear that,
but in order not to take
away the joy of his
daughter, he said only:
"Yes, my child, you're
right, he's not ugly..."
When they said their
goodbye, the king's
daughter promised that
she would return soon,
because she felt very
good here among the
pigs.
When
the carriage with the
strange guests drove
off, the swineherd sat
down on a large stone
that stood at the edge
of a stream, and thought
of the beautiful and
good-hearted princess
who was so kind to him.
It was already getting
dark and he still sat on
this stone and could not
get the thoughts of the
beautiful king's
daughter out of his
head. Only when the
moon rose, he jumped
from the stone, raised
both arms in the air and
said loudly: "Oh, why am
I not a king's son? I
would take this lovely
princess as my wife,
even if she was blind!"
"If you redeem me, I’ll
tell you how you can get
the king's daughter as
your wife!" said a voice
that sounded as if it
came from far away. The
amazed swineherd looked
to all sides, but could
see no one. "Who are you
and where are you
talking from?" asked the
swineherd. "I am the
servant of the king who
disappeared seventeen
years ago, and I'm
talking from inside this
stone." "How did you
get into the stone?" "I
was cursed by the evil
witch, because I did not
do as she wished.
Because the king had the
witch's daughter burned,
she wanted to take
revenge and asked me to
bring the daughter of
the king, who was three
years old, to the
forest, because she
wanted to make her a
witch. Because I could
not bring myself to
fulfill her wish, she
cursed us both. I had to
go into the stone, and
the king's daughter
became blind. "I'll get
a large hammer from the
blacksmith and try to
crush the stone.” “Oh
no! The greatest
misfortune could happen
to you" he said
excitedly, and added:
"You can't do it alone,
only with the help of
the king's daughter can
I be freed. I found out
about that one night
when the old witch was
sitting on this stone
and giggled: ‘So, now
I've shown the King what
I can do… All the
doctors come to see his
daughter, but nobody can
cure her, hee, hee, hee!
If someone just knew how
easy it is to make her
see again!' 'Eyes to
kiss!' said the parrot
that sat on the shoulder
of the witch. ' Shush!
Don’t babble ', said the
bad witch and continued:
‘Nobody can liberate the
villain in this block of
stone except for the
king's daughter. She
would have to see first,
but she will never see!
Hee, hee, hee! She would
only have to see the
mirror image of the
stone in the water in
the light of the moon,
and the stone would open
right away!' As she
walked away, she said: '
Nobody in the world
knows how to take away
my power! Hee, hee, hee!'
'Whip her feet!' said
the parrot. ' Shush,
fool!' said the evil
witch again and walked
away. I think you must
beat the witch over the
legs with the whip ",
the servant in the
stones said, "so she can
never curse us again
after we are released.
But first you must go to
the king's daughter,
kiss her on both eyes,
and when she can see
again, come back with
her to the water when
the moon is shining and
let her look at the
mirror image of the
stone. And don't forget
to bring the whip!"
The
swineherd stood there
speechless and couldn't
believe his ears. He
immediately drove the
pigs into the stable and
rushed to the royal
castle. When the king
saw him, he asked about
his coming. "I want to
make the princess see
again!" "You?" said the
king, and began to
laugh. "Yes, I", said
the swineherd, "and I'm
also sure that I will
succeed!" "Don't talk
nonsense! There were
famous doctors here and
could do nothing, but
you... Do you want to be
hung too? What do I do
then without a
swineherd? "Excellency,
let me in please! You
will see that I will
cure her!" He begged
long enough until the
king gave in and said:
"Well, if you want to
die, then come on!" and
led him to the princess.
When they came to the
door of the chamber, the
swineherd said: "But if
I can make her see
again, I get her for my
wife..." Yes, yes," the
king replied and
laughed. "And you will
even get half of the
kingdom," he added.
"Good," said the
swineherd, "but I need
to be alone. Otherwise I
can not heal her."
When
the swineherd stepped
into the chamber, he saw
the princess lying in
bed. Quietly he
approached her bed and
kissed her on both eyes,
which she kept closed.
Immediately, she opened
her eyes and looked
transfixed at the
swineherd, who stood in
front of her like a
statue. Then she jumped
up, wrapped her arms
around the swineherd and
called out loudly: "I
can see, I can see!"
The
king, who stood outside
by the door, heard it
and ran into the chamber
like a wild man. And it
was true, his daughter
could see. There was
great happiness. The
king immediately ordered
royal clothes to be
brought for the
swineherd, and during
the same night they
drove the carriage to
the haunted stone and
freed the old servant.
The witch had gotten
wind of what was
happening and showed up
in a hurry, but the
swineherd, dressed like
a prince, who had the
whip with him, hit her
over the legs. She ran
away immediately,
because she had lost her
power forever.
The
swineherd and the king's
daughter celebrated a
big wedding, and lived
happily together until
their end!
Die
blinde Prinzessin
(Johann
Hellmann,
Alexanderhausen,
aufgezeichnet von
Ferdinand Heim – p.68)
Es war
einmal ein König, der
hatte eine Tochter, die
war so schön, daß alle
Leute sie bewunderten.
Trotz ihrer
außergewöhnlichen
Schönheit wollte sie
kein Prinz – aus keinem
Lande – zur Frau nehmen,
denn sie war schon seit
ihrer Kindheit blind.
Die Leute erzählten, die
Königstochter sei
bestimmt von der bösen
Hexe, die im Lande
hauste, verwunschen,
denn der König hatte vor
siebzehn Jahren die
Tochter dieser
gefürchteten Hexe auf
dem Scheiterhaufen
verbrennen lassen. Die
Königstochter war damals
drei Jahre alt und
erblindete sofort nach
dem Tod der jungen Hexe.
Im selben Moment
verschwand spurlos auch
der älteste und
getreueste Diener des
Königs. Niemand kannte
jedoch den Grund dieses
Verschwindens. Der König
war sehr traurig, da
seine Tochter, die jetzt
schon zwanzig Jahre alt
war, von keinem Arzt im
ganzen Lande geheilt
werden konnte. Da die
Ärzte seine Tochter nur
plagten, aber ihr das
Augenlicht nicht
zurückgeben konnten,
wurde der König böse und
ließ keinen Arzt mehr
ins Schloß. Als er aber
sah, daß seine Tochter
den ganzen Tag ihr
Unglück beweinte, machte
er einen Appel an alle
Ärzte aus allen Ländern
und versprach, daß
derjenige, der seine
Tochter sehend mache,
das halbe Königreich und
die Tochter zur Frau
bekäme. Wer aber sie zu
heilen versuchte und
keinen Erfolg habe,
würde am Galgen
aufgehängt.
Die
berühmtesten Ärzte der
Welt kamen herbei und
versuchten ihr Glück.
Aber nicht einem gelang
es, die Königstochter
wieder sehend zu machen.
Alle die es versuchten,
wurden – wie abgemacht -
am Galgen aufgehängt.
Als die anderen Ärzte
sahen, daß so viele ihr
Leben lassen mußten,
verging ihnen die Lust,
es auch zu versuchen.
Die Königstochter, die
gehofft hatte glücklich
zu werden, weinte nun
wieder, denn kein Arzt
betrat nunmehr das
Königsschloß. Damit die
Königstochter ihr
Unglück ein wenig
vergesse, führte sie der
König mit seiner Kutsche
spazieren. Als sie an
die Waldwiese kamen, wo
der Schweinehirt des
Schlosses die Schweine
hütete, machten sie
halt. Die Königstochter
stieg auch aus der
Kutsche und
interessierte sich
sogleich nach den
Schweinen, denn sie
hatte noch nie in ihrem
Leben eins gesehen. Sie
betastete sie mit großer
Freude und fragte ihren
Vater ob die Schweine
auch Augen haben. „Ja,
sie haben auch Augen“,
antwortete der König
ganz traurig, „aber sie
sind anders als unsere.“
Nun
wollte die Prinzessin
auch den Schweinehirt
kennen lernen. Er war
ein prächtiger Junge,
hatte blaue Augen,
blondes Haar und war so
alt wie sie. Sie
betastete mit ihren
zarten, weißen Händen
seine Wangen,
streichelte seinen
blonden Schopf und
sagte: „Jetzt weiß ich
wie du aussiehst, ich
kann mir genau
vorstellen, nicht ein
Königssohn – von allen,
die bei mir waren und
ich betastete, war
keiner so schön wie du!“
und lachte. Der König
war froh, daß er seine
Tochter wieder lachen
sah, und gab dem jungen
Schweinehirt aus Freude
eine Goldmünze. „Vater“,
sagte die Königstochter,
„wenn du unseren
Schweinehirt mit
königlicher Kleidung
anziehen würdest, würde
er der schönste Prinz
sein!“ Der König wollte
von dem nichts wissen
und sagte bloß, damit er
seiner Tochter die
Freude nicht nehme: „Ja,
mein Kind, du hast
recht, er ist ja nicht
häßlich...“. Beim
Verabschieden versprach
die Königstochter, daß
sie bald wieder käme,
denn sie fühle sich hier
zwischen den Schweinen
sehr gut.
Als nun
die Kutsche mit den
seltsamen Gästen
davongefahren war,
setzte sich der
Schweinehirt auf einen
großen Stein, der am
Rande eines Baches
stand, und dachte an die
schöne und gutherzige
Königstochter, die so
freundlich zu ihm war.
Es wurde schon dunkel
und noch immer saß er
auf diesem Stein und
konnte die Gedanken von
der schönen
Königstochter nicht
wegbringen. Erst als
der Mond aufging, sprang
er vom Stein, hob beide
Arme in die Höhe und
sagte laut: „Oh, warum
bin ich kein
Königssohn?! Ich würde
diese schöne Prinzessin
bestimmt zur Frau
nehmen, wenn sie auch
blind ist!“ „Wenn du
mich erlöst, sage ich
dir, wie du die
Königstochter zur Frau
bekommen kannst!“ sagte
eine Stimme, die sich so
anhörte, als ob sie von
weit käme. Der
Schweinehirt schaute
erstaunt nach allen
Seiten, konnte aber
niemanden erblicken.
„Wer bist du und von wo
sprichst du?“ fragte der
Schweinehirt. „Ich bin
der Diener des Königs,
der vor siebzehn Jahren
verschwunden ist, und
ich spreche hier aus
diesem Stein.“ „Wie
kommst du in den
Stein?“ „Ich bin von
der bösen Hexe
verwunschen, weil ich
nicht nach ihrem
Gefallen handelte. Weil
der König die Tochter
der Hexe verbrennen
ließ, wollte sie sich
rächen und verlangte von
mir, daß ich die Tochter
des Königs, die damals
drei Jahre alt war, zu
ihr in den Wald bringe,
denn sie wollte auch aus
ihr eine Hexe machen. Da
ich es aber nicht übers
Herz bringen konnte,
ihren Wunsch zu
erfüllen, verwünschte
sie uns beide. Ich mußte
in den Stein, und die
Königstochter wurde
blind.“ „Ich werde von
der Schmiede einen
großen Hammer holen und
versuchen, den Stein zu
zerschlagen.“ „Oh, nur
das nicht! Das größte
Unglück könnte dir
passieren“, sagte er
aufgeregt und setzte
hinzu: „Du allein
schaffst es nicht, nur
mit Hilfe der
Königstochter kann ich
befreit werden. Das habe
ich alles erfahren, denn
eines Nachts saß die
alte Hexe auf diesem
Stein und kicherte: ‚So,
jetzt hab ich dem König
gezeigt was ich kann...
Umsonst kommen Ärzte zu
seiner Tochter, niemand
kann sie heilen, hi, hi,
hi! Wenn jemand nur
wüßte, wie einfach es
ist, sie wieder sehend
zu machen!‘ ‚Augen
küssen!‘ sagte der
Papagei, der auf der
Schulter der Hexe saß.
‚Pst! Pappel doch
nicht‘, sagte die Hexe
böse und fuhr fort: ‘Den
Schuft in diesem
Steinblock kann auch
niemand befreien, außer
der Königstochter. Sie
müßte aber zuerst sehen,
doch sehen wird sie nie!
Hi, hi, hi! Sie müßte
nur bei Mondschein das
Spiegelbild des Steines
im Wasser sehen, und der
Stein würde sich sofort
öffnen!‘ Als sie dann
wegging, sagte sie noch:
‚Keiner auf der Welt
weiß, wie man mir die
Kraft nehmen kann! Hi,
hi, hi!‘ ‚Peitsche Füße
haun!‘ sagte der
Papagei. ‚Pst, Dummjan!‘
sagte die Hexe wieder
böse und ging davon. Ich
glaube man muß der Hexe
mit der Peitsche über
die Beine schlagen“,
sagte der Diener im
Steine, „damit sie uns
nicht wieder verwünschen
kann, wenn wir mal
befreit sind. Aber
zuerst geh zur
Königstochter, küsse sie
auf beide Augen, und
wenn sie wieder sieht,
komme mit ihr bei
Mondschein hier ans
Wasser und laß sie das
Spiegelbild des Steines
betrachten. Vergiß aber
nicht, die Peitsche
mitzubringen!“
Der
Schweinehirt stand
sprachlos da und wollte
seinen Ohren nicht
glauben. Er trieb
sogleich die Schweine in
den Stall und eilte zum
Königsschloß. Als der
König ihn sah, fragte er
nach seinem Kommen. „Ich
will die Prinzessin
wieder sehend machen!“
„Du?“ sagte der König
und begann zu lachen.
„Ja, ich“, sagte der
Schweinehirt, „und ich
bin auch sicher, daß es
mir gelingen wird!“
„Rede keine Dummheiten!
Hier waren berühmte
Ärzte und konnten nichts
machen, aber du...
Willst du auch
aufgehängt werden? Was
mache ich dann ohne
Schweinehirt?“
„Exzellenz, lassen Sie
mich doch bitte hinein!
Sie werden sehen, daß
ich sie heile!“ Er
bettelte so lange, bis
der König nachgab und
sagte: „Na gut, wenn du
sterben willst, dann
komm!“ und führte ihn
zur Prinzessin. Als sie
an die Kammertür kamen,
sagte der Schweinehirt:
„Aber wenn ich mache daß
sie wieder sieht,
bekomme ich sie zur
Frau...“Ja, ja“, gab der
König zurück und
lachte. „Und sogar das
halbe Königreich
bekommst du“ fügte er
hinzu. „Gut“, sagte der
Schweinehirt, „aber ich
muß alleine sein. Anders
kann ich sie nicht
heilen.“
Als der
Schweinehirt in die
Kammer trat, sah er die
Prinzessin im Bett
liegen. Leise trat er an
ihr Bett und küßte sie
auf beide Augen, die sie
geschlossen hielt.
Sofort schlug sie die
Augen auf und schaute
starr auf den
Schweinehirt, der aus
Spannung wie eine Statue
vor ihr stand. Dann
sprang sie auf,
umschlang den
Schweinehirt mit ihren
Armen und rief laut:
„Ich sehe, ich sehe!“
Der
König, der draußen vor
der Tür stand, hörte es
und sprang wie ein
Wilder in die Kammer.
Und wirklich, seine
Tochter sah. Das Glück
war groß. Der König ließ
sogleich dem
Schweinehirten
königliche Kleidung
bringen, und in
derselben Nacht fuhren
sie noch mit der Kutsche
zum verhexten Stein und
befreiten den alten
Diener. Die Hexe hatte
von dem auch zu riechen
bekommen und eilte
herbei, aber der
Schweinehirt im
Prinzgewand, der die
Peitsche bei sich hatte,
schlug ihr eins über die
Beine. Sie lief gleich
davon, denn sie hatte
ihre Macht für immer
verloren.
Der
Schweinehirt und die
Königstochter feierten
ein großes Hochzeitsfest
und lebten glücklich
miteinander bis an ihr
Ende!
§
Three
puzzles
(Barbara Răutu, Deutsch-Stamora
– p.82)
There
was once a very smart
king, who was unable to
enjoy himself. Hunting
bored him, the many
foods did likewise. His
servants always came up
with new games, but
after a few days they no
longer appealed to him,
and he considered all
people except himself to
be stupid. He thought a
lot about it, and after
much thought he found
something: two questions
to which nobody had an
answer. Whenever he had
a visitor, it did not
take long before the
king asked: "What
impossible thing would
you do, if you were a
dentist?" Of course,
nobody had a reasonable
answer. The king smiled
happily and answered:
"Pull the tooth of
time!" The guest agreed
that he was beaten. The
king now asked the
second question: "What
impossible thing would
you do if you were a
diver?" Again, nobody
had a brilliant answer,
and the king answered
again: "Dive into the
sea of infinity!"
Because he thought he
was so clever and firmly
believed that no one
could surpass him in
answering puzzles, he
announced everywhere
that he would give his
daughter to anyone who
would present him with a
puzzle, for which he
knew no answer. Many
princes and nobles tried
their luck, but none was
clever enough to ask a
question the king could
not answer.
This
message also reached
Michael, a young
blacksmith, who was
poor, but also very
clever. He thought about
a question that even the
king could not answer.
When he was tired and
looked around his room,
the four corners of the
room stood out to him,
and he had an idea.
The
next day, he asked his
master for a day off and
went to the royal
castle. Here the guards
would not let him, but
when he claimed to know
a puzzle that not even
the king could answer,
they took him upstairs
to the king. The king
wanted to have fun, so
he called the whole
castle as a witness:
"Look here, people, this
rascal claims to know
more than I do! If he's
really that smart, I
will give him my
daughter. You all have
my word on this! But if
he is as dumb as the
others, I will not send
him away, but he will be
beheaded here in front
of my daughter!” When he
heard these words,
Michael broke out in a
hot and cold sweat, and
he was afraid to ask his
question. But when the
door opened and the
king's beautiful
daughter entered the
room, he gathered all
his courage and asked:
"Almighty king, what
could you not do if you
were sitting in a round
room?"
The
king did not know what
to say, and so he
yelled: "Out with the
answer, or your head is
dangling!" The boy bowed
to the ground and said:
"Almighty king, if you
keep your promise, I
will gladly give you the
answer. It is: In a
round room you can not
spit in the corner."
The
King erupted in a burst
of laughter and had no
choice but to keep his
promise.
Drei
Rätsel
(Barbara Răutu,
Deutsch-Stamora – p.82)
Es war
einmal ein sehr
gescheiter König, der
hatte an nichts seine
Freude. Die Jagd
langweilte ihn, das
viele Essen ebenfalls.
Seine Dienerschaft
ersann immer neue
Spiele, doch schon nach
einigen Tagen reizten
ihn auch diese nicht
mehr, und er hielt auch
alle Menschen, außer
sich selbst, für dumm.
Er dachte viel nach, und
nach vielem Denken fand
er etwas: zwei Fragen,
welche ihm niemand
beantworten konnte. So
oft jemand zu Besuch
kam, dauerte es gar
nicht lange, und der
König begann zu fragen:
„Was Unmögliches möchten
sie machen, wenn Sie
Zahnarzt wären?“
Natürlich wußte darauf
keiner eine vernünftige
Antwort. Der König
schmunzelte vergnügt und
antwortete selbst: „Den
Zahn der Zeit ziehen!“
Da gab sich der Gast
geschlagen. Der König
aber stellte die zweite
Frage: „Was Unmögliches
möchten sie machen, wenn
Sie ein Taucher wären?“
Auch darauf wußte keiner
eine geistvolle Anwort,
und so antwortete wieder
der König: „Ins Meer der
Unendlichkeit tauchen!“
Da er sich aber für gar
so gescheit hielt und
fest glaubte, niemand
könne ihn im Rätselraten
übertreffen, gab er
überall bekannt, daß er
demjenigen seine Tochter
zur Frau gebe, der ihm
ein Rätsel aufgibt, auf
das er keine Antwort
wisse. Es versuchten
viele Prinzen und
Edelleute ihr Glück,
doch keiner hatte soviel
Geist, daß der König
keine Antwort gewußt
hätte auf ihre Fragen.
Diese
Nachricht kam auch zu
Ohren Michaels, eines
jungen Schmiedegesellen,
der zwar arm, doch sehr
klug war. Er sann auf
eine Frage, die auch der
König nicht beantworten
könne. Als er sich müde
im Zimmer umsah, stachen
ihm die vier Ecken des
Raumes ins Auge, und es
kam ihm eine Idee.
Am
nächsten Tag verlangte
er sich von seinem
Meister frei und zog zum
Königsschloß. Hier
wollten die Wachen ihn
nicht einlassen, doch
als der Junge
behauptete, ein Rätsel
zu wissen, das nichtmal
der König beantworten
könnte, führten sie ihn
hinauf zum König.
Dieser, um sich einen
Spaß zu machen, rief das
ganze Schloß als Zeugen
zusammen: „Leute, seht
her. Dieser Lauskerl
behauptet, mehr zu
wissen als ich! Wenn er
wirklich so gescheit
ist, gebe ich ihm meine
Tochter. Mein Wort
darauf! Ist er aber auch
so dumm wie die anderen,
so will ich ihn nicht
wegschicken, sondern er
wird hier vor meiner
Tochter enthauptet!“
Bei diesen Worten
überlief es Michael heiß
und kalt, und er hatte
schon Angst zu fragen.
Als jedoch die Tür
aufging und die schöne
Königstochter eintrat,
nahm er allen seinen Mut
zusammen und fragte:
„Allmächtiger König, was
könnten sie nicht tun,
wenn Sie in einem Runden
Zimmer säßen?“
Der
König wußte darauf
nichts zu sagen, und so
schrie er: „Heraus mit
der Antwort, oder dein
Kopf baumelt!“ Der Junge
verbeugte sich bis zur
Erde und sprach:
„Allmächtiger König,
wenn Sie Ihr Versprechen
halten, so gebe ich gern
die Antwort. Sie lautet:
„In einem runden Zimmer
können Sie nicht in die
Ecke spucken.“
Da brach
der König in eine
Lachsalve aus, und es
blieb ihm nichts anderes
übrig, als sein
Versprechen zu halten.