About Musci

The Township of Mucsi and its Inhabitants in Milwaukee

Dr. Andreas Gommermann

Taken from ‘Festschrift’ on the Occasion of the 50th Anniversary Celebration ‘Muscier Familien Verein’ in Milwaukee, Wisconsin, August 1979. Used with permission of the author.

Mucsi is located in the administrative district of Tolna in the western part of Hungary about fifty miles from Lake Balaton. The area to which the township belongs had been colonized by Germans in the eighteenth century after 150 years of Turkish occupation of Hungary (1541-1699). It is called "Swabian Turkey." Its inhabitants are known as "Danube Swabians" in order to distinguish them from the Swabians of the motherland, although only a relatively small number of settlers emigrated from Swabia. The first colonists who settled in Transdanubia – the western part of Hungary – were invited into the country by members of the nobility.

One of the most successful colonizers was Claudius Florimundus Mercy. He bought a domain of 25 townships in the district of Tolna in 1722; central administrative offices were located in the municipality of Högyész which is not far from Mucsi. Count Mercy incorporated the deserted villages of Papd, Lazi, and Herteland into the old Mucsi and called its settlers mainly from the Bishopric of Fulda (Stift Fulda). Many family names of the settlers (for example: Hohmann, Seifert, Weber, Bott, Gensler, Keidel, Kuemmel, Ruppert, Hartung, Gaertner, Schwab and others) can still be found on the gravestones in the cemeteries of Hilders, Wuestensachen, Poppenhousen, Rothemann in the State of Hessia. Even the so-called house names whose bearer left no descendants in Mucsi to carry the name on are preserved in the motherland (such as Noll, Hau, Auth and Klose).

Mucsi was a Hungarian village with a Slavic minority in 1720. However, contracts signed with the dominion of Högyész indicate that there were already some German settlers in Mucsi at the time. But the majority of the inhabitants immigrated into the township after it was owned by Count Mercy (1722).

The first settlers were farmers. They must have planted vineyards very soon after their arrival. For according to one source, there was a wooden grape-press in his press house on which the year 1725 was carved. As a boundary map dated 1791 indicates, vineyards could be found in the areas of "Duschauereck," "Kukruzgruendel," and "Freiacker" at that time.

It was long after the colonization that Mucsi finally became an autonomous Roman Catholic parish. The Catholics of Mucsi belonged originally to the parish of Högyész and later were affiliated with the parish of Zavod in 1727. The parish of Mucsi was probably established in 1745, since the registers of birth, etc., start in that year. The late Baroque church, which is still preserved today, was built in 1783 under the patronage of Count Apponyi Lengyel who acquired a part of the domain from Mercy in 1773.

Within the boundaries of Mucsi there is another church called "Maria Papd."

It is a place of pilgrimage and has always been popular with the German Catholics of the surrounding area. For decades the pilgrims met here on the feast of the Birth of Mary (September 8) to honor the Mother of God and to gather for a family reunion. Since the erection of the new church in the years of 1930-31, Maria Papd has become one of the most popular German shrines in the administrative district of Tolna. In 1946 before the expulsion of the Germans, Mucsi had about 460 houses and a population of 2,318. The majority of its inhabitants were engaged in farming, wine growing, and cattle breeding. Their lives were thus very closely connected with the soil and the seasons.

In spring, summer and fall they worked in their fields and vineyards. The winter was the time of rest and preparation. Hogs were butchered and sausages made. The sausages were called "Stiffoler" obviously because of the origin of the settlers in Mucsi. After the first snowfall the men worked in the surrounding forests and gathered the firewood needed for the whole year. In addition to their work in the woods, they made poles for the vineyards and ropes out of straw used to bundle up the wheat, rye and oats. Many of them also made wooden shoes, which they sold in the township or in the surrounding villages. The married women spun sheep wool and hemp and knitted the necessary footwear as well as other articles of clothing.

At the beginning of the 20th century Mucsi could not longer provide an adequate living standard for all of its inhabitants. The enterprising young people moved either to cities or emigrated. One of their immigration goals was Milwaukee, Wisconsin, known as the "German Athens" for its musical life in the middle of the 19th century. The first settlers from Mucsi, about 120 persons, arrived shortly before the First World War (1914-1918), and some shortly afterwards. Many of them planned to stay only a few years in order to earn some money to buy a house or a few acres of land in their old country. Before or immediately after the First World War several families, about 47 persons, returned to their homeland. But the majority of the immigrants established themselves in their new hometown. They worked hard in factories or at construction jobs during the week and met in their homes on weekends, playing cards and drinking their homemade wine. That same card game is still played today! In 1929 the settlers founded the "Mucsi Family Club." Up till 1966 they met monthly in a restaurant. They organized their church festival every year around the 20th of August and held picnics in the spring.

After the Second World War (1940-45), a great number of people from Mucsi immigrated to Milwaukee, Wisconsin. Most of them came directly from the Federal Republic of Germany between 1949-1955, where they had lived since 1946. The meeting room in the restaurant didn’t suffice anymore for the needs of the increased membership and the festivities couldn’t be celebrated in the small localities.

For preservation and cultivation of cultural values of the Danube Swabians, the Mucsi Family Club joined three other societies from "Swabian Turkey" and founded an organization called the Vereinigte Donauschwaben in 1966. In a mutual effort they bought a clubhouse which was named the Schwabenhof. The four Danube Swabian Societies have met here since 1968. Here they celebrate their religious and social festivals. This year is the 50th anniversary of the Mucsi Family Club.

The people from Mucsi were called "Stiffoler," because their ancestors immigrated to Hungary from the former Bishopric of Fulda. They preserved in their language the characteristic features of German spoken in the area of their origin despite the foreign language contacts during a period of about 250 years. They say abl ‘Apfel’ for apple and use the diminutive –je, in plural –erje; manje and manerje ‘Maennchen’ for little man or little men. The infinitive is formed without the endings –en: ich well arwed ‘ich will arbeiten for I want work; after ‘Koennen’ and ‘moegen’ the prefix ge is attached; ich khoun gearwed ‘ich kann gearbeiten’ for I am able/I can work. Characteristic features from the southern region of Fulda are the open a in the words fald, gland ‘Feld, ‘gelernt’ for field and learned; the –o of the standard language before r + consonant changes to u in Khuen, dued, duuerf ‘Korn, dort, Dorf’ for rye, their, village;

the ch- becomes s in ues, woas ‘Ochse," wachsen" for ox and to grow; the interrogatives and adverbs indicate initially b in baar, boos, bam, banze ‘wer, was, wem, wenn sie’ for who, what, to whom, if they; haa ‘er’ stands for he.

One of the characteristic language features in the phonology of the settlers from Mucsi is the change of the standard German –e to an open a: sags, ‘Sechs;’ fald ‘Feld;’ drasch ‘dreschen;’ baaze ‘Besen;’ aade ‘Erde’ for six, field, to thresh, broom and earth.

Since the settlers spoke their mother tongue outside of Germany for more than 250 years, foreign borrowings were unavoidable. The strongest influence of other languages can be found in the vocabulary. Because of the isolation of the town of Mucsi, only a relatively small number of Hungarian words were imported. But now the close contact with their fellow American citizens accelerated the substitution of loan words, loan blends, and loan translations. The new social conditions, the environment, etc. required the adaptation of words not found in the language of the settlers. Still it must be emphasized that even here in America the language retained essentially the vocabulary of Mucsi. It is also noteworthy that their mother tongue is still spoken outside the metropolitan area in Mucsi (Hungary), West Germany, Austria, and Aurora, Illinois.


Mutsching Village Coordinator: Joseph F. Martin, Romeoville, Illinois
© 2007-2015 Joseph Martin unless otherwise noted.
Last updated: 17 Feb 2015, Published by Jody McKim Pharr